From 9af3a3fbca75beb95bbf3c2e848d68a3f69ec418 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ulrich Drepper Date: Mon, 8 Mar 2004 08:27:14 +0000 Subject: Replaced with nb.po. --- po/nb.po | 6425 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/no.po | 4454 ------------------------------------------- 2 files changed, 6425 insertions(+), 4454 deletions(-) create mode 100644 po/nb.po delete mode 100644 po/no.po diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000000..5cd99940e0 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,6425 @@ +# Norwegian messages for GNU libc. (bokmål dialect) +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eivind Tagseth , 1999-2003. +# Karl Anders Øygard , 1997. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n" +"Last-Translator: Eivind Tagseth \n" +"Language-Team: Norwegian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 +msgid "Hangup" +msgstr "Legg på (SIGHUP)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 +msgid "Interrupt" +msgstr "Avbrutt" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluttet" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Aborted" +msgstr "Avbrutt (SIGABRT)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 +msgid "Killed" +msgstr "Drept" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 +msgid "Bus error" +msgstr "Bussfeil" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Minnesegmentsfeil" + +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Røret ble brutt" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarmen gikk" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminert" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Kritisk I/O-tilstand" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Stoppet (signal)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 +msgid "Continued" +msgstr "Fortsetter" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 +msgid "Child exited" +msgstr "Barnet avsluttet" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O mulig" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Grense for filstørrelse overskredet" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profileringstiden tok slutt" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 +msgid "Window changed" +msgstr "Vinduet ble endret" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Brukerdefinert signal 1" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Brukerdefinert signal 2" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 +msgid "EMT trap" +msgstr "Emulatorfelle" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 +msgid "Bad system call" +msgstr "Ugyldig systemkall" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:66 +msgid "Stack fault" +msgstr "Stakkfeil" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Information request" +msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:71 +msgid "Power failure" +msgstr "Strømmen gikk" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ressurs tapt" + +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Feil i ukjent feilsystem: " + +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 +#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 +msgid "Unknown error " +msgstr "Ukjent feil " + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "kan ikke åpne «%s»" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#, c-format +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»" + +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»" + +#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "feil ved lukking av input «%s»" + +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld" + +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503 +#, fuzzy +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer" + +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546 +#: iconv/iconv_prog.c:582 +msgid "error while reading the input" +msgstr "feil under lesing av inndata" + +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564 +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "encoding of original text" +msgstr "innkoding av original tekst" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "encoding for output" +msgstr "innkoding for utdata" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 +msgid "Information:" +msgstr "Informasjon:" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 +#, fuzzy +msgid "Output control:" +msgstr "Utskriftskontroll:" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +#, fuzzy +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "ikke ta med ugyldige tegn i utskrift" + +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "output file" +msgstr "utfil" + +#: iconv/iconv_prog.c:69 +msgid "suppress warnings" +msgstr "undertrykk advarsler" + +#: iconv/iconv_prog.c:70 +msgid "print progress information" +msgstr "skriv framdriftsinformasjon" + +#: iconv/iconv_prog.c:75 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen." + +#: iconv/iconv_prog.c:79 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:199 +msgid "cannot open output file" +msgstr "kan ikke åpne utfil" + +#: iconv/iconv_prog.c:241 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet" + +#: iconv/iconv_prog.c:246 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet" + +#: iconv/iconv_prog.c:253 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet" + +#: iconv/iconv_prog.c:257 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet" + +#: iconv/iconv_prog.c:263 +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering" + +#: iconv/iconv_prog.c:358 +msgid "error while closing output file" +msgstr "feil ved lukking av utfil" + +#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274 +#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 +#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 +msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" +msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til .\n" + +#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287 +#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910 +#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271 +#: elf/sprof.c:349 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" +"Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n" +"TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" + +#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292 +#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915 +#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276 +#: elf/sprof.c:355 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s.\n" + +#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482 +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata" + +#: iconv/iconv_prog.c:499 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld" + +#: iconv/iconv_prog.c:507 +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)" + +#: iconv/iconv_prog.c:510 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "ukjent iconv()-feil %d" + +#: iconv/iconv_prog.c:753 +msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene. Dette\n" +"betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n" +"som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre. Et kodet tegnsett kan være listet\n" +"med flere forskjellige navn (alias).\n" +"\n" +" " + +#: iconv/iconvconfig.c:110 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv" + +#: iconv/iconvconfig.c:114 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[KATALOG...]" + +#: iconv/iconvconfig.c:126 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering" + +#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292 +msgid "no output file produced because warning were issued" +msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet" + +#: iconv/iconvconfig.c:405 +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "ved innsetting i søketre" + +#: iconv/iconvconfig.c:1204 +msgid "cannot generate output file" +msgstr "kan ikke opprette utfil" + +#: locale/programs/charmap-dir.c:59 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»" + +#: locale/programs/charmap.c:135 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet" + +#: locale/programs/charmap.c:193 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet" + +#: locale/programs/charmap.c:255 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "tegnkart «%s» er ikke ASCII-kompatibel, lokale tilfredsstiller ikke ISO C\n" + +#: locale/programs/charmap.c:332 +#, c-format +msgid "%s: must be greater than \n" +msgstr "%s: må være større enn \n" + +#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369 +#: locale/programs/repertoire.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "syntaksfeil i prolog: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:353 +#, fuzzy +msgid "invalid definition" +msgstr "ulovlig definisjon" + +#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126 +#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 +msgid "bad argument" +msgstr "ugyldig argument" + +#: locale/programs/charmap.c:398 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "duplisert definition av <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:405 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større" + +#: locale/programs/charmap.c:417 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn" + +#: locale/programs/charmap.c:466 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet" + +#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547 +#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673 +#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769 +#: locale/programs/charmap.c:810 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674 +#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt" + +#: locale/programs/charmap.c:548 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "ugyldig koding oppgitt" + +#: locale/programs/charmap.c:557 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "for få bytes i tegnkoding" + +#: locale/programs/charmap.c:559 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "for mange tegn i tegnkoding" + +#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729 +#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området" + +#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96 +#: locale/programs/repertoire.c:314 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»" + +#: locale/programs/charmap.c:638 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»" + +#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "verdien på %s må være heltall" + +#: locale/programs/charmap.c:837 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen" + +#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605 +#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977 +#: locale/programs/ld-identification.c:469 +#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349 +#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324 +#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217 +#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: for tidlig slutt på filen" + +#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "ukjent tegn «%s»" + +#: locale/programs/charmap.c:883 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d" + +#: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915 +#: locale/programs/repertoire.c:420 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "ulovlige navn for tegnområde" + +#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver" + +#: locale/programs/charmap.c:1017 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" +msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde" + +#: locale/programs/charmap.c:1023 +msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" +msgstr "øvre grense i område er ikke høyere enn nedre grense" + +#: locale/programs/charmap.c:1081 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare" + +#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519 +#: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134 +#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98 +#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95 +#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92 +#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet" + +#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 +#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228 +#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309 +#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147 +#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206 +#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260 +#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106 +#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113 +#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103 +#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106 +#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176 +#: locale/programs/ld-time.c:197 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: felt «%s» ikke definert" + +#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 +#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265 +#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt" + +#: locale/programs/ld-address.c:169 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»" + +#: locale/programs/ld-address.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert" + +#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert" + +#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282 +#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi" + +#: locale/programs/ld-address.c:301 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig" + +#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592 +#: locale/programs/ld-identification.c:365 +#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302 +#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729 +#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281 +#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106 +#: locale/programs/ld-time.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang" + +#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539 +#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312 +#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 +#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000 +#: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»" + +#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450 +#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331 +#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306 +#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: ugyldig «END»-linje" + +#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638 +#: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453 +#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 +#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308 +#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»" + +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520 +#: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869 +#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625 +#: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460 +#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340 +#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315 +#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: syntaksfeil" + +#: locale/programs/ld-collate.c:395 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart" + +#: locale/programs/ld-collate.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "«%.*s» er allerede definert i innhold" + +#: locale/programs/ld-collate.c:411 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol" + +#: locale/programs/ld-collate.c:418 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement" + +#: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre" + +#: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485 +#: locale/programs/ld-collate.c:501 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definisjon med vekt %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:557 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: for mange regler; første innslag hadde bare %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:593 +#, c-format +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler" + +#: locale/programs/ld-collate.c:759 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: tomt vektstreng ikke tillatt" + +#: locale/programs/ld-collate.c:854 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet" + +#: locale/programs/ld-collate.c:910 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: For mange verdier" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1073 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: startsymbol og slyttsymbol for et område må stå for tegn" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: bytesekvens for første og siste tegn må ha samme lengde" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: bytesekvens for første tegn i en sekvens er ikke lavere enn den for siste tegn" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start»" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1267 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" +msgstr "«%s» og «%.*s» er ulovlige navn for symbolsk område" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1342 +#, c-format +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: «%s» må være et tegn" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1535 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1560 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "symbol «%s» ikke definert" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742 +#, c-format +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "symbol «%s» har samme koding som" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746 +#, c-format +msgid "symbol `%s'" +msgstr "symbol «%s»" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1788 +msgid "no definition of `UNDEFINED'" +msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1817 +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "for mange feil: gir opp" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2720 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2756 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2895 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3027 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: ukjent tegn i tilsvarende definisjonsnavn" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3040 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3050 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3059 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3089 +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3137 +#, c-format +msgid "%s: unknown section name `%s'" +msgstr "%s: ukjent seksjonsnavn «%s»" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3165 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3190 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3217 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394 +#: locale/programs/ld-collate.c:3753 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3329 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3345 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: kan ikke omsortere etter %.*s: symbolet er ukjent" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3765 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3442 locale/programs/ld-collate.c:3637 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3507 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3700 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3749 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3768 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:435 +#, fuzzy +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "tegnet ikke definert i tegnkartet" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:493 locale/programs/ld-ctype.c:551 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "intern feil i %s, linje %u" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:568 locale/programs/ld-ctype.c:606 +#, c-format +msgid " character not in class `%s'" +msgstr "tegnet er ikke i klassen «%s»" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:580 locale/programs/ld-ctype.c:617 +#, c-format +msgid " character must not be in class `%s'" +msgstr "tegnet kan ikke være i klassen «%s»" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:595 +msgid "character not defined in character map" +msgstr "tegnet ikke definert i tegnkartet" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:709 +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:758 +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:823 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:840 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1235 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1241 +#, fuzzy, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1267 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1273 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1538 locale/programs/ld-ctype.c:1663 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1769 locale/programs/ld-ctype.c:2455 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3443 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1566 locale/programs/ld-ctype.c:2137 +#, c-format +msgid "to-value of range is smaller than from-value " +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1693 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1700 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2057 locale/programs/ld-ctype.c:2108 +#, fuzzy +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2063 locale/programs/ld-ctype.c:2114 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 +#, fuzzy +msgid "syntax error" +msgstr "Systemfeil" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2287 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2302 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2477 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2486 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2501 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2515 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2666 +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 locale/programs/ld-ctype.c:2888 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2839 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "duplisert definition av sett" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2844 +msgid "previous definition was here" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2866 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3019 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" +msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3024 locale/programs/ld-ctype.c:3108 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3128 locale/programs/ld-ctype.c:3149 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3252 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3273 locale/programs/ld-ctype.c:3340 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3103 locale/programs/ld-ctype.c:3123 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3165 locale/programs/ld-ctype.c:3186 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3207 locale/programs/ld-ctype.c:3247 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3268 locale/programs/ld-ctype.c:3335 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3377 locale/programs/ld-ctype.c:3402 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3144 +#, c-format +msgid "character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3384 locale/programs/ld-ctype.c:3409 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3464 +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3755 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3851 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3920 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:4053 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-identification.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»" + +#: locale/programs/ld-identification.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement" + +#: locale/programs/ld-measurement.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n" + +#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert" + +#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng" + +#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" +msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-monetary.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "verdien på %s må være heltall" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:902 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127 +#: locale/programs/ld-telephone.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng" + +#: locale/programs/ld-time.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "" +"retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n" +"ikke «+» eller «-»" + +#: locale/programs/ld-time.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "" +"retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n" +"ikke ett enkelt tegn" + +#: locale/programs/ld-time.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" + +#: locale/programs/ld-time.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" + +#: locale/programs/ld-time.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" + +#: locale/programs/ld-time.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" + +#: locale/programs/ld-time.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" + +#: locale/programs/ld-time.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" + +#: locale/programs/ld-time.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" + +#: locale/programs/ld-time.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" + +#: locale/programs/ld-time.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler" + +#: locale/programs/ld-time.c:457 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler" + +#: locale/programs/ld-time.c:486 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127" + +#: locale/programs/ld-time.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127" + +#: locale/programs/ld-time.c:984 +#, c-format +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-time.c:1029 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "" + +#: locale/programs/ld-time.c:1032 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "" + +#: locale/programs/linereader.c:275 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "søppel på slutten av tall" + +#: locale/programs/linereader.c:387 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon" + +#: locale/programs/linereader.c:473 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "uavsluttet symbolisk navn" + +#: locale/programs/linereader.c:537 catgets/gencat.c:1195 +#, fuzzy +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "ugyldig lagret tid" + +#: locale/programs/linereader.c:600 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng" + +#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:832 +msgid "unterminated string" +msgstr "uavsluttet streng" + +#: locale/programs/linereader.c:646 +msgid "non-symbolic character value should not be used" +msgstr "" + +#: locale/programs/linereader.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert" + +#: locale/programs/linereader.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert" + +#: locale/programs/linereader.h:162 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen" + +#: locale/programs/locale.c:75 +msgid "System information:" +msgstr "Systeminformasjon:" + +#: locale/programs/locale.c:77 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler" + +#: locale/programs/locale.c:79 +#, fuzzy +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart" + +#: locale/programs/locale.c:80 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Endre format for utdata:" + +#: locale/programs/locale.c:81 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier" + +#: locale/programs/locale.c:82 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord" + +#: locale/programs/locale.c:83 +#, fuzzy +msgid "Print more information" +msgstr "skriv framdriftsinformasjon" + +#: locale/programs/locale.c:88 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet." + +#: locale/programs/locale.c:91 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"NAVN\n" +"[-a|-m]" + +#: locale/programs/locale.c:512 +msgid "while preparing output" +msgstr "da utdata ble forberedt" + +#: locale/programs/localedef.c:121 +msgid "Input Files:" +msgstr "Innfiler:" + +#: locale/programs/localedef.c:123 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL" + +#: locale/programs/localedef.c:124 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL" + +#: locale/programs/localedef.c:126 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier" + +#: locale/programs/localedef.c:130 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt" + +#: locale/programs/localedef.c:131 +msgid "Create old-style tables" +msgstr "" + +#: locale/programs/localedef.c:132 +#, fuzzy +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "kan ikke åpne utfil" + +#: locale/programs/localedef.c:133 +msgid "Be strictly POSIX conform" +msgstr "Vær strengt POSIX-konform" + +#: locale/programs/localedef.c:135 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger" + +#: locale/programs/localedef.c:136 +msgid "Print more messages" +msgstr "Skriv flere meldinger" + +#: locale/programs/localedef.c:137 +msgid "Archive control:" +msgstr "" + +#: locale/programs/localedef.c:139 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "" + +#: locale/programs/localedef.c:141 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "" + +#: locale/programs/localedef.c:142 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "" + +#: locale/programs/localedef.c:144 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "" + +#: locale/programs/localedef.c:145 +msgid "List content of archive" +msgstr "" + +#: locale/programs/localedef.c:147 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "" + +#: locale/programs/localedef.c:152 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon" + +#: locale/programs/localedef.c:155 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" + +#: locale/programs/localedef.c:233 +#, fuzzy +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "kan ikke åpne utfil" + +#: locale/programs/localedef.c:244 +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»" + +#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274 +#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»" + +#: locale/programs/localedef.c:286 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»" + +#: locale/programs/localedef.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +" repertoire maps: %s\n" +" locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Systemets katalog for tegnkart: %s\n" +" ferdighetskart: %s\n" +" lokal-sti: %s\n" +"%s" + +#: locale/programs/localedef.c:567 +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "" + +#: locale/programs/localedef.c:573 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "" + +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor" + +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305 +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "" + +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312 +#, fuzzy +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»" + +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321 +#: locale/programs/locarchive.c:511 +#, fuzzy +msgid "cannot map archive header" +msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»" + +#: locale/programs/locarchive.c:156 +#, fuzzy +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall" + +#: locale/programs/locarchive.c:168 +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "" + +#: locale/programs/locarchive.c:253 +#, fuzzy +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»" + +#: locale/programs/locarchive.c:329 +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "" + +#: locale/programs/locarchive.c:380 +#, fuzzy +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»" + +#: locale/programs/locarchive.c:389 +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "" + +#: locale/programs/locarchive.c:397 +#, fuzzy +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "kan ikke lese fra klient" + +#: locale/programs/locarchive.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»" + +#: locale/programs/locarchive.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»" + +#: locale/programs/locarchive.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»" + +#: locale/programs/locarchive.c:497 +#, fuzzy +msgid "cannot read archive header" +msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»" + +#: locale/programs/locarchive.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert" + +#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803 +#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827 +#: locale/programs/locfile.c:343 +#, fuzzy +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»" + +#: locale/programs/locarchive.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet" + +#: locale/programs/locarchive.c:1126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding %s\n" +msgstr "Prøver %s...\n" + +#: locale/programs/locarchive.c:1132 +#, c-format +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "" + +#: locale/programs/locarchive.c:1138 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "" + +#: locale/programs/locarchive.c:1145 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert" + +#: locale/programs/locarchive.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»" + +#: locale/programs/locarchive.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»" + +#: locale/programs/locarchive.c:1351 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "" + +#: locale/programs/locfile.c:132 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn" + +#: locale/programs/locfile.c:251 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon" + +#: locale/programs/locfile.c:625 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»" + +#: locale/programs/locfile.c:649 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»" + +#: locale/programs/locfile.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»" + +#: locale/programs/locfile.h:59 +msgid "expect string argument for `copy'" +msgstr "forventet strengargument for «copy»" + +#: locale/programs/locfile.h:63 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "" + +#: locale/programs/locfile.h:82 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes" + +#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 +#: locale/programs/repertoire.c:296 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:272 +msgid "no or value given" +msgstr "ingen - eller -verdi gitt" + +#: locale/programs/repertoire.c:332 +#, fuzzy +msgid "cannot safe new repertoire map" +msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»" + +#: locale/programs/repertoire.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet" + +#: locale/programs/repertoire.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde" + +#: locale/programs/repertoire.c:457 +msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" +msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense" + +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508 +#: posix/getconf.c:1002 +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet oppbrukt" + +#: assert/assert-perr.c:57 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n" + +#: assert/assert.c:56 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n" + +#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50 +msgid "cheese" +msgstr "" + +#: intl/tst-gettext2.c:37 +msgid "First string for testing." +msgstr "" + +#: intl/tst-gettext2.c:38 +msgid "Another string for testing." +msgstr "" + +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:84 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: catgets/gencat.c:112 +#, fuzzy +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner" + +#: catgets/gencat.c:114 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil" + +#: catgets/gencat.c:115 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Skriv utdata til fil NAVN" + +#: catgets/gencat.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn. Hvis UTFIL\n" +"er - skrives utdata til standard ut.\n" + +#: catgets/gencat.c:125 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o UTFIL [INNFIL]...\n" +"[UTFIL [INNFIL]...]" + +#: catgets/gencat.c:282 +msgid "*standard input*" +msgstr "*standard inn*" + +#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 +msgid "illegal set number" +msgstr "ulovlig sett-nummer" + +#: catgets/gencat.c:444 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "duplisert definition av sett" + +#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 +msgid "this is the first definition" +msgstr "dette er den første definisjonen" + +#: catgets/gencat.c:522 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "ukjent sett «%s»" + +#: catgets/gencat.c:563 +#, fuzzy +msgid "invalid quote character" +msgstr "Ugyldig sammenligningstegn" + +#: catgets/gencat.c:576 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert" + +#: catgets/gencat.c:621 +msgid "duplicated message number" +msgstr "duplisert meldingsnummer" + +#: catgets/gencat.c:674 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "duplisert meldingsidentifikator" + +#: catgets/gencat.c:731 +#, fuzzy +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" + +#: catgets/gencat.c:774 +#, fuzzy +msgid "invalid line" +msgstr "ugyldig skuddår" + +#: catgets/gencat.c:828 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "feilaktig linje ignorert" + +#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»" + +#: catgets/gencat.c:1217 +msgid "unterminated message" +msgstr "uavsluttet melding" + +#: catgets/gencat.c:1241 +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet" + +#: catgets/gencat.c:1332 +#, fuzzy +msgid "conversion modules not available" +msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n" + +#: catgets/gencat.c:1358 +#, fuzzy +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor" + +#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:133 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:787 nis/ypclnt.c:861 +msgid "Success" +msgstr "Suksess" + +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operasjonen er ikke tillatt" + +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 +msgid "No such process" +msgstr "Ingen slik prosess" + +#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "Avbrutt systemkall" + +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 +msgid "Input/output error" +msgstr "Inn/ut-feil" + +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 +#, fuzzy +msgid "No such device or address" +msgstr "Ingen slik enhet" + +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the +#. TRANS GNU system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86 +msgid "Argument list too long" +msgstr "Argumentlisten er for lang" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 +msgid "Exec format error" +msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil" + +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Ugyldig fildeskriptor" + +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 +msgid "No child processe