From e4e7cfd287686d26fce2218ed5b2d383db5e338a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Tue, 26 Aug 2014 22:44:23 +1000 Subject: Update Vietnamese translation --- ChangeLog | 2 + po/vi.po | 1077 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 554 insertions(+), 525 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 56b1464003..119e979a3e 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,7 @@ 2014-08-26 Allan McRae + * po/vi.po: Update Vietnamese translation from translation project. + * po/uk.po: Update Ukrainian translation from translation project. * po/fr.po: Update French translation from translation project. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 8a1871af01..43f6ceea29 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc-2.18.90.20140105\n" +"Project-Id-Version: libc-2.19.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-05 17:40+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-09 15:04+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-09 17:06+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:45+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: argp/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị" +msgstr "%.*s: Tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị" #: argp/argp-help.c:237 #, c-format @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Give a short usage message" msgstr "Hiển thị thông tin về cách dùng dạng ngắn" #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 -#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:115 +#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 #: nss/makedb.c:120 msgid "NAME" msgstr "TÊN" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]...]" #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307 -#: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 +#: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369 @@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "" "Thông báo lỗi dịch cho: .\n" #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 -#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75 +#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 -#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:485 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:494 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" @@ -185,10 +185,10 @@ msgstr "" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n" #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 -#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 +#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75 -#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:490 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:499 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 #: posix/getconf.c:1108 #, c-format msgid "Written by %s.\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "[TẬP-TIN]" #: debug/pcprofiledump.c:108 #, c-format msgid "cannot open input file" -msgstr "không thể mở tập tin nhập vào" +msgstr "không thể mở tập tin đầu vào" #: debug/pcprofiledump.c:115 #, c-format @@ -309,8 +309,8 @@ msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ" msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "Cách dùng: xtrace [TÙY-CHỌN]... CHƯƠNG-TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]...\\n" -#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67 -#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26 +#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 +#: malloc/memusage.sh:26 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hoặc “%s --usage” (cách dùng) để xem thêm thông tin.\\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" "cũng bắt buộc với các tùy chọn ngắn tương ứng.\n" "\n" -#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49 +#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 #: malloc/memusage.sh:64 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" msgstr "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\\\\n%s.\\\\nThông báo lỗi dịch cho: .\\\\n" @@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o" msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s" -#: elf/dl-close.c:383 elf/dl-open.c:470 +#: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470 msgid "cannot create scope list" msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi" -#: elf/dl-close.c:776 +#: elf/dl-close.c:770 msgid "shared object not open" msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung" @@ -461,15 +461,15 @@ msgstr "sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống" msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "không thể nạp bổ trợ “%s” do sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống\n" -#: elf/dl-deps.c:479 +#: elf/dl-deps.c:467 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc" -#: elf/dl-deps.c:516 elf/dl-deps.c:576 +#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu" -#: elf/dl-deps.c:556 +#: elf/dl-deps.c:544 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING" @@ -481,15 +481,15 @@ msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!" msgid "error while loading shared libraries" msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung" -#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93 +#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94 msgid "cannot map pages for fdesc table" msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc" -#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206 +#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207 msgid "cannot map pages for fptr table" msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr" -#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235 +#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr" @@ -497,163 +497,163 @@ msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr" msgid "cannot create capability list" msgstr "không thể tạo danh sách khả năng" -#: elf/dl-load.c:465 +#: elf/dl-load.c:423 msgid "cannot allocate name record" msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên" -#: elf/dl-load.c:550 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:868 +#: elf/dl-load.c:508 elf/dl-load.c:624 elf/dl-load.c:707 elf/dl-load.c:826 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm" -#: elf/dl-load.c:641 +#: elf/dl-load.c:599 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:735 +#: elf/dl-load.c:693 msgid "cannot create search path array" msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm" -#: elf/dl-load.c:940 +#: elf/dl-load.c:898 msgid "cannot stat shared object" msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung" -#: elf/dl-load.c:1018 +#: elf/dl-load.c:976 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "không thể mở thiết bị điền số không" -#: elf/dl-load.c:1065 elf/dl-load.c:2348 +#: elf/dl-load.c:1023 elf/dl-load.c:2173 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung" -#: elf/dl-load.c:1084 elf/dl-load.c:1761 elf/dl-load.c:1864 +#: elf/dl-load.c:1042 elf/dl-load.c:1583 elf/dl-load.c:1695 msgid "cannot read file data" msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin" -#: elf/dl-load.c:1130 +#: elf/dl-load.c:1082 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang" -#: elf/dl-load.c:1137 +#: elf/dl-load.c:1089 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng" -#: elf/dl-load.c:1222 +#: elf/dl-load.c:1173 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với tuyến trình đầu tiên" -#: elf/dl-load.c:1245 +#: elf/dl-load.c:1196 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS" -#: elf/dl-load.c:1264 +#: elf/dl-load.c:1215 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được" -#: elf/dl-load.c:1300 -msgid "failed to map segment from shared object" -msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung" - -#: elf/dl-load.c:1326 +#: elf/dl-load.c:1224 elf/dl-load.c:1675 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được" -#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-load.c:1498 -msgid "cannot change memory protections" -msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ" - -#: elf/dl-load.c:1408 -msgid "cannot map zero-fill pages" -msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không" - -#: elf/dl-load.c:1422 +#: elf/dl-load.c:1245 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "tập tin đối tượng không có phần động" -#: elf/dl-load.c:1445 +#: elf/dl-load.c:1268 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()" -#: elf/dl-load.c:1458 +#: elf/dl-load.c:1281 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình" -#: elf/dl-load.c:1475 elf/dl-open.c:195 +#: elf/dl-load.c:1297 elf/dl-open.c:195 msgid "invalid caller" msgstr "bộ gọi không hợp lệ" -#: elf/dl-load.c:1518 +#: elf/dl-load.c:1320 elf/dl-load.h:130 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ" + +#: elf/dl-load.c:1340 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" -msgstr "không thể hiệu lực đống thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung" +msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung" -#: elf/dl-load.c:1531 +#: elf/dl-load.c:1353 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin" -#: elf/dl-load.c:1761 +#: elf/dl-load.c:1583 msgid "file too short" msgstr "tập tin quá ngắn" -#: elf/dl-load.c:1797 +#: elf/dl-load.c:1618 msgid "invalid ELF header" msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ" -#: elf/dl-load.c:1809 +#: elf/dl-load.c:1630 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)" -#: elf/dl-load.c:1811 +#: elf/dl-load.c:1632 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)" -#: elf/dl-load.c:1815 +#: elf/dl-load.c:1636 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời" -#: elf/dl-load.c:1819 +#: elf/dl-load.c:1640 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ" -#: elf/dl-load.c:1822 +#: elf/dl-load.c:1643 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ" -#: elf/dl-load.c:1825 +#: elf/dl-load.c:1646 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident" -#: elf/dl-load.c:1828 +#: elf/dl-load.c:1649 msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" -#: elf/dl-load.c:1835 +#: elf/dl-load.c:1656 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời" -#: elf/dl-load.c:1843 +#: elf/dl-load.c:1664 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC" -#: elf/dl-load.c:1849 +#: elf/dl-load.c:1680 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường" -#: elf/dl-load.c:2367 +#: elf/dl-load.c:2192 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2368 +#: elf/dl-load.c:2193 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2371 +#: elf/dl-load.c:2196 msgid "cannot open shared object file" msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung" -#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:770 +#: elf/dl-load.h:128 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung" + +#: elf/dl-load.h:132 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không" + +#: elf/dl-lookup.c:788 msgid "relocation error" msgstr "lỗi tái định vị" -#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:797 +#: elf/dl-lookup.c:815 msgid "symbol lookup error" msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu" @@ -669,41 +669,41 @@ msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này." msgid "cannot load any more object with static TLS" msgstr "không thể tải thêm đối tượng với TLS tĩnh" -#: elf/dl-open.c:602 +#: elf/dl-open.c:599 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()" -#: elf/dl-open.c:619 +#: elf/dl-open.c:616 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()" -#: elf/dl-open.c:637 +#: elf/dl-open.c:634 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()" -#: elf/dl-reloc.c:158 +#: elf/dl-reloc.c:120 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh." -#: elf/dl-reloc.c:250 +#: elf/dl-reloc.c:212 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị" -#: elf/dl-reloc.c:313 +#: elf/dl-reloc.c:275 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: không tìm thấy PLTREL trong đối tượng %s\n" -#: elf/dl-reloc.c:324 +#: elf/dl-reloc.c:286 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n" -#: elf/dl-reloc.c:340 +#: elf/dl-reloc.c:302 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị" -#: elf/dl-reloc.c:369 +#: elf/dl-reloc.c:331 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái đ msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động" -#: elf/dl-tls.c:923 +#: elf/dl-tls.c:903 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Dùng CẤU_HÌNH làm tập tin cấu hình" #: elf/ldconfig.c:148 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." -msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được ghi rõ trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm." +msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được chỉ ra trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm." #: elf/ldconfig.c:149 msgid "Manually link individual libraries." @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Không thể mở thư mục %s" #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin nhập vào %s.\n" +msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n" #: elf/ldconfig.c:800 #, c-format @@ -915,8 +915,8 @@ msgstr "%s:%u: hwcap bị trùng %lu %s" msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình" -#: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:432 -#: malloc/obstack.c:434 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296 +#: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416 +#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "hết bộ nhớ" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "đối số tập tin còn thiếu" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. -#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:36 +#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 msgid "No such file or directory" msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "không thể đọc phần đầu của chương trình" #: elf/pldd-xx.c:135 #, c-format msgid "cannot read dynamic section" -msgstr "không thể đọc phần động lực (dynamic) " +msgstr "không thể đọc phần động" #: elf/pldd-xx.c:147 #, c-format @@ -1041,55 +1041,55 @@ msgstr "không đọc được ánh xạ liên kết" msgid "cannot read object name" msgstr "không thể đọc tên đối tượng" -#: elf/pldd.c:62 +#: elf/pldd.c:63 msgid "List dynamic shared objects loaded into process." msgstr "Liệt kê các đối tượng chia sẻ động được tải vào một tiến trình." -#: elf/pldd.c:66 +#: elf/pldd.c:67 msgid "PID" msgstr "PID" -#: elf/pldd.c:97 +#: elf/pldd.c:99 #, c-format msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" msgstr "Yêu cầu chính xác một tham số với ID tiến trình.\n" -#: elf/pldd.c:109 +#: elf/pldd.c:111 #, c-format msgid "invalid process ID '%s'" msgstr "mã số ID tiến trình sai “%s”" -#: elf/pldd.c:117 +#: elf/pldd.c:119 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "không mở được %s" -#: elf/pldd.c:142 +#: elf/pldd.c:144 #, c-format msgid "cannot open %s/task" msgstr "không thể mở %s/task" -#: elf/pldd.c:145 +#: elf/pldd.c:147 #, c-format msgid "cannot prepare reading %s/task" msgstr "không thể chuẩn bị cho việc đọc %s/task" -#: elf/pldd.c:158 +#: elf/pldd.c:160 #, c-format msgid "invalid thread ID '%s'" msgstr "ID tuyến không hợp lệ “%s”" -#: elf/pldd.c:169 +#: elf/pldd.c:171 #, c-format msgid "cannot attach to process %lu" msgstr "không thể gán cho tiến trình %lu" -#: elf/pldd.c:261 +#: elf/pldd.c:286 #, c-format msgid "cannot get information about process %lu" msgstr "không thể lấy thông tin về tiến trình %lu" -#: elf/pldd.c:274 +#: elf/pldd.c:299 #, c-format msgid "process %lu is no ELF program" msgstr "tiến trình %lu không phải là chương trình kiểu ELF" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "%s: đích không hợp lệ: %s\n" msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "Liên kết không hợp lệ từ “%s” đến “%s”: %s\n" -#: elf/sotruss.ksh:32 +#: elf/sotruss.sh:32 #, sh-format msgid "" "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" @@ -1217,23 +1217,23 @@ msgstr "" " --usage Đưa ra cách dùng dạng ngắn gọn\n" " --version Hiển thị thông tin về phiên bản" -#: elf/sotruss.ksh:46 +#: elf/sotruss.sh:46 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" msgstr "Các đối số bắt buộc với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn\\ntương ứng.\\n" -#: elf/sotruss.ksh:55 +#: elf/sotruss.sh:55 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- “%s”\\n" -#: elf/sotruss.ksh:61 +#: elf/sotruss.sh:61 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: tùy chọn chưa rõ ràng; khả năng là:" -#: elf/sotruss.ksh:79 +#: elf/sotruss.sh:79 msgid "Written by %s.\\n" msgstr "Tác giả: %s.\\n" -#: elf/sotruss.ksh:86 +#: elf/sotruss.sh:86 msgid "" "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" "\t [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\\n\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" "\t LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI...]\\n" -#: elf/sotruss.ksh:134 +#: elf/sotruss.sh:134 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\\n" @@ -1370,12 +1370,12 @@ msgstr "không thể mở tập tin kết xuất" #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" -msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu nhập vào “%s”" +msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”" #: iconv/iconv_charmap.c:461 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" -msgstr "dãy nhập vào cấm ở vị trí %Zd" +msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %Zd" #: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539 #, c-format @@ -1386,12 +1386,12 @@ msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ #: iconv/iconv_prog.c:618 #, c-format msgid "error while reading the input" -msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu nhập vào" +msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu đầu vào" #: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" -msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu nhập vào" +msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu đầu vào" #: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "Input/Output format specification:" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "tiến trình chuyển đổi bị dừng chạy do vấn đề khi ghi #: iconv/iconv_prog.c:535 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" -msgstr "dãy nhập vào không hợp lệ ở vị trí %ld" +msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ ở vị trí %ld" #: iconv/iconv_prog.c:543 #, c-format @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm #: locale/programs/ld-ctype.c:826 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" -msgstr "chưa định nghĩa chữ số nhập vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự" +msgstr "chưa định nghĩa chữ số đầu vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự" #: locale/programs/ld-ctype.c:891 #, c-format @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự khả chuyển" #: locale/programs/locfile.c:979 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" -msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không ghi rõ từ khoá khác" +msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không chỉ ra từ khoá khác" #: locale/programs/locfile.c:993 #, c-format @@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "memusage: tùy chọn “${1##*=}” chưa rõ ràng" #: malloc/memusage.sh:200 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" -msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn “$1”" +msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn \\“$1”" #: malloc/memusage.sh:213 msgid "No program name given" @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Tạo đồ họa từ dữ liệu đo hiệu năng sử dụng bộ nh msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "TẬP-TIN-DỮ-LIỆU [TẬP-TIN-ĐẦU-RA]" -#: misc/error.c:117 +#: misc/error.c:192 msgid "Unknown system error" msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgid "unable to free arguments" msgstr "không thể giải phóng đối số" #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133 -#: sysdeps/gnu/errlist.c:20 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:21 msgid "Success" msgstr "Thành công" @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid "First/next chain broken" msgstr "Móc xích thứ nhất/kế bị hỏng" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. -#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:157 +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158 msgid "Permission denied" msgstr "Không đủ quyền truy cập" @@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Kerberos.\n" #: nis/nis_print.c:195 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" -msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bit = %d)\n" +msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bít = %d)\n" #: nis/nis_print.c:206 #, c-format @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "\tĐịa chỉ chung (%u)\n" #: nis/nis_print.c:228 msgid "Time to live : " -msgstr "Thời gian hoạt động :" +msgstr "Thời gian sống: " #: nis/nis_print.c:230 msgid "Default Access rights :\n" @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "Kiểu đối tượng đã liên kết: " #: nis/nis_print.c:292 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" -msgstr "Được liên kết đến : %s\n" +msgstr "Được liên kết đến: %s\n" #: nis/nis_print.c:302 #, c-format @@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "Thư mục : %s\n" #: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Owner : %s\n" -msgstr "Chủ : %s\n" +msgstr "Chủ : %s\n" #: nis/nis_print.c:329 #, c-format @@ -3580,7 +3580,7 @@ msgid "" "Time to Live : " msgstr "" "\n" -"Thời gian hoạt động: " +"Thời gian sống: " #: nis/nis_print.c:335 #, c-format @@ -3795,15 +3795,15 @@ msgstr "yp_update: không thể chuyển đổi máy sang netname\n" msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: không thể lấy địa chỉ của máy phục vụ\n" -#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:494 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ !" +msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!" -#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:496 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ !" +msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!" #: nscd/cache.c:151 #, c-format @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr "thêm mục nhập mới “%s” có kiểu %s cho %s nhớ tạm %s" msgid " (first)" msgstr " (đầu tiên)" -#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1019 +#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:999 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "không thể stat() tập tin “%s”: %s" @@ -3829,242 +3829,239 @@ msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld" msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %" -#: nscd/connections.c:571 +#: nscd/connections.c:552 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s" -#: nscd/connections.c:579 +#: nscd/connections.c:560 msgid "uninitialized header" msgstr "phần đầu chưa khởi tạo" -#: nscd/connections.c:584 +#: nscd/connections.c:565 msgid "header size does not match" msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau" -#: nscd/connections.c:594 +#: nscd/connections.c:575 msgid "file size does not match" msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau" -#: nscd/connections.c:611 +#: nscd/connections.c:592 msgid "verification failed" msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra" -#: nscd/connections.c:625 +#: nscd/connections.c:606 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ" -#: nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:721 +#: nscd/connections.c:617 nscd/connections.c:701 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap" -#: nscd/connections.c:652 +#: nscd/connections.c:633 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "không thể truy cập đến “%s”" -#: nscd/connections.c:700 +#: nscd/connections.c:681 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại" -#: nscd/connections.c:707 +#: nscd/connections.c:687 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng" -#: nscd/connections.c:710 +#: nscd/connections.c:690 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung" -#: nscd/connections.c:781 +#: nscd/connections.c:761 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s" -#: nscd/connections.c:820 +#: nscd/connections.c:800 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:869 +#: nscd/connections.c:849 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "không thể mở ổ cắm: %s" -#: nscd/connections.c:889 nscd/connections.c:953 +#: nscd/connections.c:869 nscd/connections.c:933 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "không thể chuyển đổi ổ cắm sang chế độ không chặn: %s" -#: nscd/connections.c:897 nscd/connections.c:963 +#: nscd/connections.c:877 nscd/connections.c:943 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s" -#: nscd/connections.c:910 +#: nscd/connections.c:890 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s" -#: nscd/connections.c:1003 +#: nscd/connections.c:983 #, c-format msgid "register trace file %s for database %s" msgstr "tập tin đăng ký dấu vết %s cho cơ sở dữ liệu %s" -#: nscd/connections.c:1133 +#: nscd/connections.c:1113 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s" -#: nscd/connections.c:1145 +#: nscd/connections.c:1125 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d" -#: nscd/connections.c:1167 +#: nscd/connections.c:1147 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu" -#: nscd/connections.c:1172 +#: nscd/connections.c:1152 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu" -#: nscd/connections.c:1177 +#: nscd/connections.c:1157 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu" -#: nscd/connections.c:1215 nscd/connections.c:1268 +#: nscd/connections.c:1195 nscd/connections.c:1248 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "không thể ghi kết quả: %s" -#: nscd/connections.c:1359 +#: nscd/connections.c:1339 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s" -#: nscd/connections.c:1419 +#: nscd/connections.c:1399 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:1433 +#: nscd/connections.c:1413 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "không thể đọc “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:1473 +#: nscd/connections.c:1453 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:1483 +#: nscd/connections.c:1463 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:1496 +#: nscd/connections.c:1476 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:1542 +#: nscd/connections.c:1522 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:1551 +#: nscd/connections.c:1531 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s" -#: nscd/connections.c:1744 +#: nscd/connections.c:1724 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s" -#: nscd/connections.c:1777 +#: nscd/connections.c:1757 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "chiều dài khoá quá dài trong yêu cầu: %d" -#: nscd/connections.c:1790 +#: nscd/connections.c:1770 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "đọc ngắn khi đọc khoá yêu cầu: %s" -#: nscd/connections.c:1800 +#: nscd/connections.c:1780 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld" -#: nscd/connections.c:1805 +#: nscd/connections.c:1785 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)" -#: nscd/connections.c:2069 nscd/connections.c:2271 +#: nscd/connections.c:2049 nscd/connections.c:2251 #, c-format msgid "disabled inotify after read error %d" msgstr "đã tắt inotify sau khi gặp lỗi đọc %d" -#: nscd/connections.c:2394 +#: nscd/connections.c:2374 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện" -#: nscd/connections.c:2402 +#: nscd/connections.c:2382 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt" -#: nscd/connections.c:2416 +#: nscd/connections.c:2396 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt" -#: nscd/connections.c:2467 nscd/connections.c:2468 nscd/connections.c:2485 -#: nscd/connections.c:2494 nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2523 -#: nscd/connections.c:2534 +#: nscd/connections.c:2451 nscd/connections.c:2453 nscd/connections.c:2469 +#: nscd/connections.c:2479 nscd/connections.c:2497 nscd/connections.c:2508 +#: nscd/connections.c:2518 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”" -#: nscd/connections.c:2486 -#, c-format +#: nscd/connections.c:2471 msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi" -#: nscd/connections.c:2495 -#, c-format +#: nscd/connections.c:2480 msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi" -#: nscd/connections.c:2513 -#, c-format +#: nscd/connections.c:2498 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi" -#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:418 -#: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346 +#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410 +#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "ghi ngắn trong %s: %s" -#: nscd/grpcache.c:458 nscd/initgrcache.c:77 +#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" -msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm !" +msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!" -#: nscd/grpcache.c:460 nscd/initgrcache.c:79 +#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!" -#: nscd/grpcache.c:539 +#: nscd/grpcache.c:531 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!" @@ -4079,134 +4076,138 @@ msgstr "đã giải phóng %zu byte trong bộ nhớ tạm %s" msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu “%s”" -#: nscd/netgroupcache.c:126 +#: nscd/netgroupcache.c:120 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!" -#: nscd/netgroupcache.c:128 +#: nscd/netgroupcache.c:122 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!" -#: nscd/netgroupcache.c:509 +#: nscd/netgroupcache.c:497 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!" -#: nscd/netgroupcache.c:512 +#: nscd/netgroupcache.c:500 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!" -#: nscd/nscd.c:116 +#: nscd/nscd.c:106 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "Đọc tập tin cấu hình từ TÊN" -#: nscd/nscd.c:118 +#: nscd/nscd.c:108 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "Dòng tạo lại và hiển thị thông điệp trên TTY hiện thời" -#: nscd/nscd.c:120 +#: nscd/nscd.c:110 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" msgstr "Không rẽ nhánh tiến trình (fork), nhưng mặt khác vận hành như một dịch vụ nền (daemon)" -#: nscd/nscd.c:121 +#: nscd/nscd.c:111 msgid "NUMBER" msgstr "SỐ" -#: nscd/nscd.c:121 +#: nscd/nscd.c:111 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "Khởi chạy SỐ tuyến trình" -#: nscd/nscd.c:122 +#: nscd/nscd.c:112 msgid "Shut the server down" msgstr "Tắt máy phục vụ" -#: nscd/nscd.c:123 +#: nscd/nscd.c:113 msgid "Print current configuration statistics" msgstr "In thống kê cấu hình hiện thời" -#: nscd/nscd.c:124 +#: nscd/nscd.c:114 msgid "TABLE" msgstr "BẢNG" -#: nscd/nscd.c:125 +#: nscd/nscd.c:115 msgid "Invalidate the specified cache" -msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã ghi rõ" +msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã chỉ định" -#: nscd/nscd.c:126 +#: nscd/nscd.c:116 msgid "TABLE,yes" msgstr "BẢNG,có" -#: nscd/nscd.c:127 +#: nscd/nscd.c:117 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng" -#: nscd/nscd.c:132 +#: nscd/nscd.c:122 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên." -#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206 +#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "số đối số không đúng" -#: nscd/nscd.c:174 +#: nscd/nscd.c:165 #, c-format msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình: đây là một lỗi nghiêm trọng" -#: nscd/nscd.c:183 +#: nscd/nscd.c:174 #, c-format msgid "already running" msgstr "đang chạy" -#: nscd/nscd.c:201 +#: nscd/nscd.c:194 +#, c-format +msgid "cannot create a pipe to talk to the child" +msgstr "không thể tạo đường ống để nói chuyện với con" + +#: nscd/nscd.c:198 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "không thể tạo tiến trình con" -#: nscd/nscd.c:259 -#, c-format +#: nscd/nscd.c:268 msgid "cannot change current working directory to \"/\"" msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”" -#: nscd/nscd.c:267 +#: nscd/nscd.c:276 msgid "Could not create log file" msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu" -#: nscd/nscd.c:339 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:173 +#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" -msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này !" +msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!" -#: nscd/nscd.c:379 +#: nscd/nscd.c:388 #, c-format msgid "'%s' is not a known database" msgstr "“%s” không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết" -#: nscd/nscd.c:404 nscd/nscd_stat.c:192 +#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "chưa ghi xong" -#: nscd/nscd.c:415 +#: nscd/nscd.c:424 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK" -#: nscd/nscd.c:421 +#: nscd/nscd.c:430 #, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực" -#: nscd/nscd.c:431 +#: nscd/nscd.c:440 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "không còn thực hiện lại dịch vụ bảo mật" -#: nscd/nscd.c:462 +#: nscd/nscd.c:471 #, c-format msgid "" "Supported tables:\n" @@ -4221,6 +4222,21 @@ msgstr "" "Để tìm hướng dẫn về cách thông báo lỗi, xem tại:\n" "%s.\n" +#: nscd/nscd.c:620 +#, c-format +msgid "'wait' failed\n" +msgstr "“wait” bị lỗi\n" + +#: nscd/nscd.c:627 +#, c-format +msgid "child exited with status %d\n" +msgstr "con kết thúc với trạng thái %d\n" + +#: nscd/nscd.c:632 +#, c-format +msgid "child terminated by signal %d\n" +msgstr "con bị chấm dứt bởi tín hiệu %d\n" + #: nscd/nscd_conf.c:57 #, c-format msgid "database %s is not supported" @@ -4234,17 +4250,17 @@ msgstr "Lỗi phân tích: %s" #: nscd/nscd_conf.c:194 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" -msgstr "Phải ghi rõ tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)" +msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)" #: nscd/nscd_conf.c:201 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" -msgstr "Phải ghi rõ tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)" +msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)" #: nscd/nscd_conf.c:258 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" -msgstr "Phải ghi rõ giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)" +msgstr "Phải chỉ ra giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)" #: nscd/nscd_conf.c:272 #, c-format @@ -4388,97 +4404,100 @@ msgstr "" "%15 lỗi cấp phát bộ nhớ\n" "%15s kiểm tra “/etc/%s” để tìm thay đổi\n" -#: nscd/pwdcache.c:436 +#: nscd/pwdcache.c:428 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" -msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu !" +msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!" -#: nscd/pwdcache.c:438 +#: nscd/pwdcache.c:430 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" -msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu !" +msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!" -#: nscd/pwdcache.c:519 +#: nscd/pwdcache.c:511 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" -msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s” !" +msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s”!" -#: nscd/selinux.c:160 +#: nscd/selinux.c:155 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" msgstr "Gặp lỗi khi mở kết nối đến hệ thống con kiểm tra chặt chẽ: %m" -#: nscd/selinux.c:181 +#: nscd/selinux.c:176 msgid "Failed to set keep-capabilities" msgstr "Gặp lỗi khi đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)" -#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245 -#, c-format +#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" msgstr "prctl(KEEPCAPS) gặp lỗi" -#: nscd/selinux.c:196 +#: nscd/selinux.c:191 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo sự bỏ các khả năng" -#: nscd/selinux.c:197 -#, c-format +#: nscd/selinux.c:192 msgid "cap_init failed" msgstr "cap_init gặp lỗi" -#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235 +#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 msgid "Failed to drop capabilities" msgstr "Gặp lỗi khi bỏ các khả năng" -#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236 -#, c-format +#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 msgid "cap_set_proc failed" msgstr "cap_set_proc gặp lỗi" -#: nscd/selinux.c:244 +#: nscd/selinux.c:239 msgid "Failed to unset keep-capabilities" msgstr "Lỗi hủy đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)" -#: nscd/selinux.c:260 +#: nscd/selinux.c:255 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" msgstr "Gặp lỗi giải quyết nếu hạt nhân hỗ trợ SELinux" -#: nscd/selinux.c:275 -#, c-format +#: nscd/selinux.c:270 msgid "Failed to start AVC thread" msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy tuyến trình AVC" -#: nscd/selinux.c:297 -#, c-format +#: nscd/selinux.c:292 msgid "Failed to create AVC lock" msgstr "Gặp lỗi khi tạo khoá AVC" -#: nscd/selinux.c:337 -#, c-format +#: nscd/selinux.c:332 msgid "Failed to start AVC" msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy AVC" -#: nscd/selinux.c:339 +#: nscd/selinux.c:334 msgid "Access Vector Cache (AVC) started" msgstr "AVC (truy cập vào bộ nhớ tạm véc-tơ) đã được khởi chạy" -#: nscd/selinux.c:360 +#: nscd/selinux.c:369 +msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." +msgstr "Lỗi truy vấn chính sách cho lớp đối tượng chưa được định nghĩa hoặc các quyền." + +#: nscd/selinux.c:376 +msgid "Error getting security class for nscd." +msgstr "Gặp lỗi khi lấy lớp ngữ cảnh an ninh của nscd." + +#: nscd/selinux.c:381 +#, c-format +msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." +msgstr "Gặp lỗi khi dịch tên quyền hạn “%s” để truy cập bít véc tơ." + +#: nscd/selinux.c:391 msgid "Error getting context of socket peer" msgstr "Gặp lỗi lấy ngữ cảnh của đồng đẳng ổ cắm" -#: nscd/selinux.c:365 +#: nscd/selinux.c:396 msgid "Error getting context of nscd" msgstr "Gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh của nscd" -#: nscd/selinux.c:371 +#: nscd/selinux.c:402 msgid "Error getting sid from context" msgstr "Gặp lỗi khi lấy sid từ ngữ cảnh" -#: nscd/selinux.c:378 -msgid "compile-time support for database policy missing" -msgstr "thiếu khả năng hỗ trợ lúc biên dịch chính sách cơ sở dữ liệu" - -#: nscd/selinux.c:411 +#: nscd/selinux.c:440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4505,12 +4524,12 @@ msgstr "" "%15u lần thăm dò CAV\n" "%15u lần trượt CAV\n" -#: nscd/servicescache.c:395 +#: nscd/servicescache.c:387 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!" -#: nscd/servicescache.c:397 +#: nscd/servicescache.c:389 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!" @@ -4611,7 +4630,7 @@ msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời" #: nss/makedb.c:304 #, c-format msgid "cannot stat newly created file" -msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin mới được tạo" +msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin mới được tạo" #: nss/makedb.c:315 #, c-format @@ -4657,11 +4676,6 @@ msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu" msgid "cannot set file creation context for `%s'" msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”" -#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 -#, c-format -msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" -msgstr "makecontext: không biết cách xử lý nhiều hơn 8 đối số\n" - #: posix/getconf.c:1035 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" @@ -4869,7 +4883,7 @@ msgstr "Không rõ lỗi bộ giải quyết" #: resolv/res_hconf.c:121 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" -msgstr "%s: dòng %d: không thể ghi rõ nhiều hơn %d miền trim" +msgstr "%s: dòng %d: không thể chỉ ra nhiều hơn %d miền trim" #: resolv/res_hconf.c:142 #, c-format @@ -4921,7 +4935,7 @@ msgstr "Lỗi bộ đồng xử lý" #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 msgid "Internal stack error" -msgstr "Lỗi nội bộ tràn đống (stack)" +msgstr "Lỗi nội bộ tràn ngăn xếp (stack)" #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 msgid "Integer divide by zero" @@ -5102,7 +5116,7 @@ msgstr "Tín hiệu không rõ %d" #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 -#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:97 +#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76 msgid "out of memory\n" msgstr "hết bộ nhớ\n" @@ -5321,12 +5335,12 @@ msgstr "tập tin “%s” đã có và có thể được ghi đè\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1179 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" -msgstr "Không thể ghi rõ nhiều hơn một tập tin nhập vào !\n" +msgstr "Không thể chỉ ra nhiều hơn một tập tin đầu vào!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1349 #, c-format msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" -msgstr "Bản thực hiện này không hỗ trợ mã kiểu mới hoặc mã an toàn với MT !\n" +msgstr "Bản thực hiện này không hỗ trợ mã kiểu mới hoặc mã an toàn với MT!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1358 #, c-format @@ -5341,42 +5355,42 @@ msgstr "Không thể sử dụng cờ netid khi không có TIRPC!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1374 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" -msgstr "Không thể sử dụng cờ bảng với mã kiểu mới !\n" +msgstr "Không thể sử dụng cờ bảng với mã kiểu mới!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1393 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" -msgstr "“tập_tin_nhập” cần thiết cho cờ tạo mẫu.\n" +msgstr "“tập_tin_đầu_vào” cần thiết cho cờ tạo mẫu.\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1398 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" -msgstr "Không cho phép nhiều hơn một cờ tạo tập tin !\n" +msgstr "Không cho phép nhiều hơn một cờ tạo tập tin!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1407 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" -msgstr "sử dụng: %s tập_tin_nhập\n" +msgstr "cách dùng: %s tập_tin_đầu_vào\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1408 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" -msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=giá_trị]] [-i cỡ] [-I [-K giây]] [-Y đường_dẫn] tập_tin_nhập\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=giá_trị]] [-i cỡ] [-I [-K giây]] [-Y đường_dẫn] tập_tin_đầu_vào\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1410 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1412 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n" +msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1413 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-n netid]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n" +msgstr "\t%s [-n netid]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1421 #, c-format @@ -5531,7 +5545,7 @@ msgstr "cần một định danh hoặc hằng" #: sunrpc/rpc_scan.c:308 msgid "illegal character in file: " -msgstr "ký tự không hợp lệ trong tập tin:" +msgstr "ký tự không hợp lệ trong tập tin: " #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 msgid "unterminated string constant" @@ -5759,7 +5773,7 @@ msgstr "Lỗi phân đoạn" #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. -#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359 +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360 msgid "Broken pipe" msgstr "Ống dẫn bị hỏng" @@ -5837,7 +5851,7 @@ msgstr "Cuộc gọi hệ thống sai" #: sysdeps/generic/siglist.h:64 msgid "Stack fault" -msgstr "Lỗi đống (Stack)" +msgstr "Lỗi ngăn xếp (Stack)" #: sysdeps/generic/siglist.h:67 msgid "Information request" @@ -5857,12 +5871,12 @@ msgstr "Cửa sổ đã thay đổi" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:25 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:26 msgid "Operation not permitted" msgstr "Thao tác không được phép" #. TRANS No process matches the specified process ID. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:45 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:46 msgid "No such process" msgstr "Không có tiến trình như vậy" @@ -5873,12 +5887,12 @@ msgstr "Không có tiến trình như vậy" #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:60 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:61 msgid "Interrupted system call" msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:69 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:70 msgid "Input/output error" msgstr "Lỗi vào/ra" @@ -5887,7 +5901,7 @@ msgstr "Lỗi vào/ra" #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:82 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:83 msgid "No such device or address" msgstr "Không có thiết bị hoặc địa chỉ như vậy" @@ -5895,27 +5909,27 @@ msgstr "Không có thiết bị hoặc địa chỉ như vậy" #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on #. TRANS @gnuhurdsystems{}. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:94 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:95 msgid "Argument list too long" msgstr "Danh sách đối số quá dài" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:104 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:105 msgid "Exec format error" msgstr "Lỗi định dạng thực hiện" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). -#: sysdeps/gnu/errlist.c:115 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:116 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Bộ mô tả tập tin sai" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:126 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:127 msgid "No child processes" msgstr "Không có tiến trình con" @@ -5923,69 +5937,69 @@ msgstr "Không có tiến trình con" #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:138 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:139 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Tránh tài nguyên bế tắc" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:148 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:149 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:167 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:168 msgid "Bad address" msgstr "Địa chỉ sai" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:178 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:179 msgid "Block device required" msgstr "Cần có thiết bị khối" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:189 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:190 msgid "Device or resource busy" msgstr "Thiết bị hoặc tài nguyên đang bận" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:199 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:200 msgid "File exists" msgstr "Tập tin đã sẵn có" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). -#: sysdeps/gnu/errlist.c:210 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:211 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Liên kết thiết bị chéo không hợp lệ" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:220 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:221 msgid "No such device" msgstr "Không có thiết bị như vậy" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:229 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:230 msgid "Not a directory" msgstr "Không phải là một thư mục" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:239 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:240 msgid "Is a directory" msgstr "Là một thư mục" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:249 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:250 msgid "Invalid argument" msgstr "Đối số không hợp lệ" @@ -5996,20 +6010,20 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ" #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:264 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:265 msgid "Too many open files" msgstr "Quá nhiều tập tin đang mở" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:275 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:276 msgid "Too many open files in system" msgstr "Quá nhiều tập tin còn đang mở trong hệ thống" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:285 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:286 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị" @@ -6018,47 +6032,47 @@ msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị" #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:298 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:299 msgid "Text file busy" msgstr "Tập tin văn bản đang bận" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:307 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:308 msgid "File too large" msgstr "Tập tin quá lớn" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:317 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:318 msgid "No space left on device" msgstr "Không có đủ chỗ trống trên thiết bị" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). -#: sysdeps/gnu/errlist.c:326 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:327 msgid "Illegal seek" msgstr "Tìm nơi cấm" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:335 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:336 msgid "Read-only file system" msgstr "Hệ thống tập tin chỉ đọc" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become t