diff options
| author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2009-04-20 22:17:28 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2009-04-20 22:17:28 +0000 |
| commit | 0e04c0b562e32afe91ea79258a99bca0ba01748b (patch) | |
| tree | 61d5ab4c87eba1c863547e3fa9461a734c251ab1 | |
| parent | a245eafd2b5967c34ec224a8e7ae72e8edd437b8 (diff) | |
| download | glibc-0e04c0b562e32afe91ea79258a99bca0ba01748b.tar.xz glibc-0e04c0b562e32afe91ea79258a99bca0ba01748b.zip | |
* po/ca.po: Update from translation team.
| -rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 1457 |
2 files changed, 818 insertions, 643 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2009-04-20 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> + + * po/ca.po: Update from translation team. + 2009-04-19 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> [BZ #10069] @@ -1,6 +1,7 @@ # Catalan messages for GNU libc. -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glibc package. +# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009. # # Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 2.4: # @@ -46,9 +47,9 @@ # bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió). msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.7\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-02 18:45+0100\n" +"Project-Id-Version: libc 2.9.90\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 15:27+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperat: %s.\n" msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sL’asserció «%s» ha fallat.\n" -#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61 +#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61 msgid "NAME" msgstr "NOM" @@ -178,9 +179,15 @@ msgstr "" "-o FITXER_EIXIDA [FITXER_ENTRADA]…\n" "[FITXER_EIXIDA [FITXER_ENTRADA]…]" -#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411 -#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371 -#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231 +#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58 +#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sprof.c:360 +#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:278 +#: locale/programs/localedef.c:371 login/programs/pt_chown.c:88 +#: malloc/memusage.sh:65 malloc/memusagestat.c:533 nscd/nscd.c:415 +#: nss/getent.c:842 nss/makedb.c:231 posix/getconf.c:1030 +#: sunrpc/rpc_main.c:1494 sunrpc/rpcinfo.c:699 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62 +#, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" @@ -188,12 +195,13 @@ msgstr "" "Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" -#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296 -#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426 -#: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275 +#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66 +#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:375 +#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293 #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 -#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245 -#: posix/getconf.c:1012 +#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:551 nscd/nscd.c:429 +#: nss/getent.c:81 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1012 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -205,10 +213,12 @@ msgstr "" "de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n" "ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361 -#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280 -#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411 -#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017 +#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70 +#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:381 iconv/iconv_prog.c:428 +#: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298 +#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77 +#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:250 +#: posix/getconf.c:1017 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrit per %s.\n" @@ -217,7 +227,7 @@ msgstr "Escrit per %s.\n" msgid "*standard input*" msgstr "*entrada estàndard*" -#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298 +#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:170 iconv/iconv_prog.c:294 #: nss/makedb.c:170 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" @@ -318,17 +328,17 @@ msgstr "Bolca la informació generada en perfilar el comptador de programa." msgid "[FILE]" msgstr "[FITXER]" -#: debug/pcprofiledump.c:104 +#: debug/pcprofiledump.c:108 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’entrada" -#: debug/pcprofiledump.c:111 +#: debug/pcprofiledump.c:115 #, c-format msgid "cannot read header" msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera" -#: debug/pcprofiledump.c:175 +#: debug/pcprofiledump.c:179 #, c-format msgid "invalid pointer size" msgstr "la mida del punter no és vàlida" @@ -358,8 +368,6 @@ msgid "" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" "short options.\n" "\n" -"For bug reporting instructions, please see:\n" -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n" msgstr "" "Traça l’execució d’un programa mostrant la funció que s’està executant\n" "actualment.\n" @@ -374,23 +382,21 @@ msgstr "" "Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n" "opcions curtes corresponents.\n" "\n" -"Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\n" -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n" -#: debug/xtrace.sh:125 +#: debug/xtrace.sh:127 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" msgstr "xtrace: l’opció «$1» no és reconeguda\\n" -#: debug/xtrace.sh:138 +#: debug/xtrace.sh:140 msgid "No program name given\\n" msgstr "no s’ha indicat un nom de programa\\n" -#: debug/xtrace.sh:146 +#: debug/xtrace.sh:148 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" msgstr "no s’ha trobat l’executable «$program»\\n" -#: debug/xtrace.sh:150 +#: debug/xtrace.sh:152 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" msgstr "«$program» no és executable\\n" @@ -411,7 +417,7 @@ msgstr "l’espai de noms no és vàlid" msgid "invalid mode" msgstr "el mode no és vàlid" -#: dlfcn/dlopen.c:64 +#: dlfcn/dlopen.c:65 msgid "invalid mode parameter" msgstr "el paràmetre de mode no és vàlid" @@ -434,7 +440,7 @@ msgstr "SO desconegut" msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270 +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1289 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de memòria cau\n" @@ -479,7 +485,7 @@ msgstr "no s’ha pogut reanomenar «%s» a «%s»" msgid "cannot create scope list" msgstr "no s’ha pogut crear la llista d’àmbits" -#: elf/dl-close.c:724 +#: elf/dl-close.c:725 msgid "shared object not open" msgstr "l’objecte compartit no és obert" @@ -560,11 +566,11 @@ msgstr "ha fallat stat() sobre l’objecte compartit" msgid "cannot open zero fill device" msgstr "no s’ha pogut obrir el dispositiu de zeros" -#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224 +#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "no s’ha pogut crear el descriptor d’objecte compartit" -#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748 +#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739 msgid "cannot read file data" msgstr "no s’han pogut llegir les dades del fitxer" @@ -628,68 +634,64 @@ msgstr "no s’ha pogut habilitar la pila executable a requeriment de l’object msgid "cannot close file descriptor" msgstr "no s’ha pogut tancar un descriptor de fitxer" -#: elf/dl-load.c:1478 -msgid "cannot create searchlist" -msgstr "no s’ha pogut crear la llista de cerca" - -#: elf/dl-load.c:1656 +#: elf/dl-load.c:1647 msgid "file too short" msgstr "el fitxer és massa curt" -#: elf/dl-load.c:1685 +#: elf/dl-load.c:1676 msgid "invalid ELF header" msgstr "la capçalera ELF no és vàlida" -#: elf/dl-load.c:1697 +#: elf/dl-load.c:1688 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és big‐endian" -#: elf/dl-load.c:1699 +#: elf/dl-load.c:1690 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és little‐endian" -#: elf/dl-load.c:1703 +#: elf/dl-load.c:1694 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "la identificació de la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual" # ivb (2001/11(06) # ivb ABI = Application Binary Interface (interfície binària d'aplicació) -#: elf/dl-load.c:1707 +#: elf/dl-load.c:1698 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "l’ABI de sistema operatiu del fitxer ELF no és vàlida" -#: elf/dl-load.c:1709 +#: elf/dl-load.c:1700 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "la versió de l’ABI del fitxer ELF no és vàlida" -#: elf/dl-load.c:1712 +#: elf/dl-load.c:1703 msgid "internal error" msgstr "error intern" -#: elf/dl-load.c:1719 +#: elf/dl-load.c:1710 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual" -#: elf/dl-load.c:1727 +#: elf/dl-load.c:1718 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "només es poden carregar els tipus ET_DYN i ET_EXEC" # ivb (2001/11/01) # ivb La traducció completa de «phentsize» vindria a ser: mida d'entrada # ivb de taula de la capçalera de programa. -#: elf/dl-load.c:1733 +#: elf/dl-load.c:1724 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "el valor de «phentsize» del fitxer ELF no és l’esperat" -#: elf/dl-load.c:2240 +#: elf/dl-load.c:2231 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2241 +#: elf/dl-load.c:2232 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2244 +#: elf/dl-load.c:2235 msgid "cannot open shared object file" msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer objecte compartit" @@ -723,11 +725,11 @@ msgstr "no resten espais de noms disponibles per a dlmopen()" msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "l’espai de noms destí de dlmopen() no és vàlid" -#: elf/dl-reloc.c:54 +#: elf/dl-reloc.c:121 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "no s’ha pogut reservar memòria al bloc TLS estàtic" -#: elf/dl-reloc.c:196 +#: elf/dl-reloc.c:211 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "no s’ha pogut fer escrivible el segment per a reubicar‐lo" @@ -756,11 +758,11 @@ msgstr "no s’ha pogut protegir la memòria després de reubicar" msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "s’ha emprat RTLD_NEXT en un codi no carregat dinàmicament" -#: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481 +#: elf/dl-sysdep.c:481 elf/dl-sysdep.c:493 msgid "cannot create capability list" msgstr "no s’ha pogut crear la llista de capacitats" -#: elf/dl-tls.c:825 +#: elf/dl-tls.c:864 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "no s’han pogut crear les estructures de dades TLS" @@ -769,225 +771,225 @@ msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "no s’ha pogut reservar la taula de referències de versions" # Més ajudes. ivb -#: elf/ldconfig.c:138 +#: elf/ldconfig.c:141 msgid "Print cache" msgstr "Mostra la memòria cau." -#: elf/ldconfig.c:139 +#: elf/ldconfig.c:142 msgid "Generate verbose messages" msgstr "Genera missatges detallats." -#: elf/ldconfig.c:140 +#: elf/ldconfig.c:143 msgid "Don't build cache" msgstr "No construeix la memòria cau." -#: elf/ldconfig.c:141 +#: elf/ldconfig.c:144 msgid "Don't generate links" msgstr "No genera enllaços." -#: elf/ldconfig.c:142 +#: elf/ldconfig.c:145 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "Canvia a i empra ARREL com a directori arrel." -#: elf/ldconfig.c:142 +#: elf/ldconfig.c:145 msgid "ROOT" msgstr "ARREL" -#: elf/ldconfig.c:143 +#: elf/ldconfig.c:146 msgid "CACHE" msgstr "CACHE" -#: elf/ldconfig.c:143 +#: elf/ldconfig.c:146 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "Empra CACHE com a fitxer de memòria cau." -#: elf/ldconfig.c:144 +#: elf/ldconfig.c:147 msgid "CONF" msgstr "CONF" -#: elf/ldconfig.c:144 +#: elf/ldconfig.c:147 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "Empra CONF com a fitxer de configuració." -#: elf/ldconfig.c:145 +#: elf/ldconfig.c:148 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "Només processa els directoris especificats a la línia d’ordres. No construeix la memòria cau." -#: elf/ldconfig.c:146 +#: elf/ldconfig.c:149 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "Per a enllaçar les biblioteques manualment." -#: elf/ldconfig.c:147 +#: elf/ldconfig.c:150 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: elf/ldconfig.c:147 +#: elf/ldconfig.c:150 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "FORMAT a emprar: «new» (nou), «old» (antic) o «compat» (compatible, per defecte)." -#: elf/ldconfig.c:148 +#: elf/ldconfig.c:151 msgid "Ignore auxiliary cache file" msgstr "No té en compte el fitxer de memòria cau auxilar." -#: elf/ldconfig.c:156 +#: elf/ldconfig.c:159 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "Configura els vincles en temps d’execució de l’enllaçador dinàmic." -#: elf/ldconfig.c:319 +#: elf/ldconfig.c:339 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "s’ha indicat el camí «%s» més d’una volta" -#: elf/ldconfig.c:359 +#: elf/ldconfig.c:379 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "«%s» no és un tipus conegut de biblioteca" -#: elf/ldconfig.c:384 +#: elf/ldconfig.c:404 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»" -#: elf/ldconfig.c:458 +#: elf/ldconfig.c:478 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»\n" -#: elf/ldconfig.c:468 +#: elf/ldconfig.c:488 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "«%s» no és un enllaç simbòlic\n" -#: elf/ldconfig.c:487 +#: elf/ldconfig.c:507 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "no s’ha pogut desenllaçar «%s»" -#: elf/ldconfig.c:493 +#: elf/ldconfig.c:513 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "no s’ha pogut crear un enllaç des de «%s» cap a «%s»" # ivb (2001/10/28) # ivb Es refereix a un enllaç -> masculí. -#: elf/ldconfig.c:499 +#: elf/ldconfig.c:519 msgid " (changed)\n" msgstr " (canviat)\n" # ivb (2001/10/28) # ivb Es refereix a fer o no l'enllaç, no importa el gènere. -#: elf/ldconfig.c:501 +#: elf/ldconfig.c:521 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (SALTAT)\n" -#: elf/ldconfig.c:556 +#: elf/ldconfig.c:576 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "no s’ha pogut trobar «%s»" -#: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827 +#: elf/ldconfig.c:592 elf/ldconfig.c:765 elf/ldconfig.c:813 elf/ldconfig.c:847 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "ha fallat lstat() sobre «%s»" -#: elf/ldconfig.c:579 +#: elf/ldconfig.c:599 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "es descarta el fitxer «%s» que no és un fitxer ordinari" -#: elf/ldconfig.c:588 +#: elf/ldconfig.c:608 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "no s’ha creat l’enllaç perquè no s’ha trobat el nom d’objecte compartit de «%s»" -#: elf/ldconfig.c:671 +#: elf/ldconfig.c:691 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s»" -#: elf/ldconfig.c:759 +#: elf/ldconfig.c:779 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»" -#: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91 +#: elf/ldconfig.c:834 elf/readlib.c:91 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "no s’ha trobat el fitxer d’entrada «%s»\n" -#: elf/ldconfig.c:888 +#: elf/ldconfig.c:908 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "la biblioteca «%s» per a libc5 es troba en un directori incorrecte" -#: elf/ldconfig.c:891 +#: elf/ldconfig.c:911 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "la biblioteca «%s» per a libc6 es troba en un directori incorrecte" -#: elf/ldconfig.c:894 +#: elf/ldconfig.c:914 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "la biblioteca «%s» per a libc4 es troba en un directori incorrecte" -#: elf/ldconfig.c:922 +#: elf/ldconfig.c:942 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "les biblioteques «%s» i «%s» del directori «%s» tenen el mateix nom d’objecte compartit però diferent tipus." -#: elf/ldconfig.c:1031 +#: elf/ldconfig.c:1051 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de configuració" -#: elf/ldconfig.c:1095 +#: elf/ldconfig.c:1115 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: la sintaxi de la línia «hwcap» no és vàlida" -#: elf/ldconfig.c:1101 +#: elf/ldconfig.c:1121 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "%s:%u: la «hwcap» amb índex %lu està sobre el màxim %u" # La substitució final és per un nom. ivb -#: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116 +#: elf/ldconfig.c:1128 elf/ldconfig.c:1136 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: la «hwcap» amb índex %lu ja ha estat definida com a «%s»" -#: elf/ldconfig.c:1119 +#: elf/ldconfig.c:1139 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "%s:%u: la «hwcap» %lu amb nom «%s» està duplicada" -#: elf/ldconfig.c:1141 +#: elf/ldconfig.c:1161 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "cal indicar el camí absolut del fitxer de configuració en emprar «-r»" -#: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 -#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163 +#: elf/ldconfig.c:1168 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1177 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "la memòria s’ha exhaurit" -#: elf/ldconfig.c:1178 +#: elf/ldconfig.c:1198 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: no s’ha pogut llegir el directori «%s»" -#: elf/ldconfig.c:1223 +#: elf/ldconfig.c:1242 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "s’ha indicat el camí relatiu «%s» per a construir la memòria cau" -#: elf/ldconfig.c:1249 +#: elf/ldconfig.c:1268 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "no s’ha pogut canviar al directori arrel" -#: elf/ldconfig.c:1291 +#: elf/ldconfig.c:1310 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s» de fitxers de memòria cau\n" @@ -1005,8 +1007,6 @@ msgid "" " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" " -u, --unused print unused direct dependencies\n" " -v, --verbose print all information\n" -"For bug reporting instructions, please see:\n" -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>." msgstr "" "Forma d’ús: ldd [OPCIÓ]… FITXER…\n" "\n" @@ -1017,54 +1017,52 @@ msgstr "" " --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n" " --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n" "\n" -"Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\n" -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>." -#: elf/ldd.bash.in:80 +#: elf/ldd.bash.in:82 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" msgstr "ldd: l’opció «$1» és ambígua" -#: elf/ldd.bash.in:87 +#: elf/ldd.bash.in:89 msgid "unrecognized option" msgstr "l’opció no és reconeguda" -#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 +#: elf/ldd.bash.in:90 elf/ldd.bash.in:128 msgid "Try \\`ldd --help' for more information." msgstr "Proveu «ldd --help» per a obtenir més informació." -#: elf/ldd.bash.in:125 +#: elf/ldd.bash.in:127 msgid "missing file arguments" msgstr "manquen arguments fitxer" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. -#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 +#: elf/ldd.bash.in:150 sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such file or directory" msgstr "El fitxer o directori no existeix" # ivb (2001/10/31) # ivb Cal tenir en compte que «ordinary» a l'anglés és cosa pler diferent ;) -#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483 +#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:483 msgid "not regular file" msgstr "no és un fitxer ordinari" # Darrere va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb -#: elf/ldd.bash.in:154 +#: elf/ldd.bash.in:156 msgid "warning: you do not have execution permission for" msgstr "avís: no teniu permís d’execució per a" -#: elf/ldd.bash.in:183 +#: elf/ldd.bash.in:185 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "\tno és un executable dinàmic" # Davant va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb -#: elf/ldd.bash.in:191 +#: elf/ldd.bash.in:193 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "ha finalitzat amb un codi d’eixida desconegut" # Darrere va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb -#: elf/ldd.bash.in:196 +#: elf/ldd.bash.in:198 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "error: no teniu permís de lectura per a" @@ -1123,6 +1121,45 @@ msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer «%s»\n" msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "«%s» no és un fitxer ELF: els octets màgics del començament no són correctes\n" +#: elf/sln.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Usage: sln src dest|file\n" +"\n" +msgstr "" +"Forma d’ús: sln ORIGEN DESTÍ|FITXER\n" +"\n" + +#: elf/sln.c:110 +#, c-format +msgid "%s: file open error: %m\n" +msgstr "%s: error en obrir el fitxer: %m\n" + +#: elf/sln.c:147 +#, c-format +msgid "No target in line %d\n" +msgstr "manca un destí a la línia %d\n" + +#: elf/sln.c:179 +#, c-format +msgid "%s: destination must not be a directory\n" +msgstr "%s: el destí no ha de ser un directori\n" + +#: elf/sln.c:185 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove the old destination\n" +msgstr "%s: no s’ha pogut esborrar el destí antic\n" + +#: elf/sln.c:193 +#, c-format +msgid "%s: invalid |
