diff options
| author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2004-08-12 15:03:13 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2004-08-12 15:03:13 +0000 |
| commit | 993968e165723098b4ef922c7bc5e80afc3ffe2b (patch) | |
| tree | fcc579df9fc93913606d8e672ac5ed3f2f41610d | |
| parent | 6e9a9da6365d098460fe397325d3936d7efdbeab (diff) | |
| download | glibc-993968e165723098b4ef922c7bc5e80afc3ffe2b.tar.xz glibc-993968e165723098b4ef922c7bc5e80afc3ffe2b.zip | |
Update from translation team.
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 1956 |
1 files changed, 1043 insertions, 913 deletions
@@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-20 16:11+0100\n" +"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:02+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "Penjat" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupció" +msgstr "Interromput" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 msgid "Quit" -msgstr "Eixir" +msgstr "Eixit" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Parat" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 msgid "Continued" -msgstr "Continuant" +msgstr "Continuat" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 msgid "Child exited" @@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»" msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»" -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada «%s»" -#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311 +#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "error en tancar l'entrada «%s»" @@ -200,30 +200,31 @@ msgstr "error en tancar l'entrada «%s»" msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "hi ha una seqüència d'entrada no vàlida en la posició %Zd" -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503 +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "hi ha un caràcter o seqüència de desplaçament incompleta al final de la memòria intermèdia" -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546 -#: iconv/iconv_prog.c:582 +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549 +#: iconv/iconv_prog.c:585 msgid "error while reading the input" msgstr "error en llegir l'entrada" -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564 +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567 msgid "unable to allocate buffer for input" -msgstr "no s'ha pogut reservar memòria intermèdia per l'entrada" +msgstr "no s'ha pogut reservar memòria intermèdia per a l'entrada" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "Especificació de format de l'entrada/eixida:" +# Els següents són missatges d'ajuda. ivb #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "encoding of original text" -msgstr "codificació del text original" +msgstr "Codificació del text original." #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "encoding for output" -msgstr "codificació de l'eixida" +msgstr "Codificació de l'eixida." #: iconv/iconv_prog.c:64 msgid "Information:" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Informació:" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "list all known coded character sets" -msgstr "llista tots els jocs de caràcters codificats coneguts" +msgstr "Llista tots els jocs de caràcters codificats coneguts." #: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 msgid "Output control:" @@ -239,19 +240,19 @@ msgstr "Control de l'eixida:" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "omit invalid characters from output" -msgstr "omet en l'eixida els caràcters no vàlids" +msgstr "Omet en l'eixida els caràcters no vàlids." #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "output file" -msgstr "fitxer d'eixida" +msgstr "Fitxer d'eixida." #: iconv/iconv_prog.c:69 msgid "suppress warnings" -msgstr "elimina els avisos" +msgstr "Elimina els avisos." #: iconv/iconv_prog.c:70 msgid "print progress information" -msgstr "mostra informació del progrés" +msgstr "Mostra informació del progrés." #: iconv/iconv_prog.c:75 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." @@ -261,47 +262,47 @@ msgstr "Converteix els fitxers especificats d'una codificació a una altra." msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXER...]" -#: iconv/iconv_prog.c:199 +#: iconv/iconv_prog.c:201 msgid "cannot open output file" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'eixida" -#: iconv/iconv_prog.c:241 +#: iconv/iconv_prog.c:243 #, c-format msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported" -msgstr "la conversió des de «%s» cap a «%s» no és suportada" +msgstr "no es suporta la conversió de «%s» ni a «%s»" -#: iconv/iconv_prog.c:246 +#: iconv/iconv_prog.c:248 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" -msgstr "la conversió des de «%s» no és suportada" +msgstr "no es suporta la conversió de «%s»" -#: iconv/iconv_prog.c:253 +#: iconv/iconv_prog.c:255 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" -msgstr "la conversió cap a «%s» no és suportada" +msgstr "no es suporta la conversió a «%s»" -#: iconv/iconv_prog.c:257 +#: iconv/iconv_prog.c:259 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "la conversió des de «%s» cap a «%s» no és suportada" +msgstr "no es suporta la conversió de «%s» a «%s»" -#: iconv/iconv_prog.c:263 +#: iconv/iconv_prog.c:265 msgid "failed to start conversion processing" -msgstr "no s'ha pogut començar el processament de la conversió" +msgstr "no s'ha pogut començar a processar la conversió" -#: iconv/iconv_prog.c:358 +#: iconv/iconv_prog.c:360 msgid "error while closing output file" msgstr "error en tancar el fitxer d'eixida" -#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274 +#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279 #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 #: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" msgstr "Informeu dels errors amb el guió «glibcbug» a <bugs@gnu.org>.\n" -#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271 +#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292 +#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913 +#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274 #: elf/sprof.c:349 #, c-format msgid "" @@ -314,33 +315,33 @@ msgstr "" "de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n" "ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276 +#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297 +#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918 +#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279 #: elf/sprof.c:355 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrit per %s.\n" -#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482 +#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "la conversió s'ha detingut degut a un problema en escriure l'eixida" -#: iconv/iconv_prog.c:499 +#: iconv/iconv_prog.c:502 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "hi ha una seqüència d'entrada no vàlida en la posició %ld" -#: iconv/iconv_prog.c:507 +#: iconv/iconv_prog.c:510 msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "error intern (el descriptor no és vàlid)" -#: iconv/iconv_prog.c:510 +#: iconv/iconv_prog.c:513 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "error desconegut %d en iconv()" -#: iconv/iconv_prog.c:753 +#: iconv/iconv_prog.c:756 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" @@ -349,10 +350,10 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" -"La llista següent conté tots els jocs de caràcters codificats coneguts.\n" -"Açò no significa necessàriament que totes les combinacions d'aquests noms\n" -"siguen possibles en els paràmetres DES-DE i CAP-A de la línia d'ordres.\n" -"Un joc de caràcters codificat pot estar llistat amb noms diferents (àlies).\n" +"La llista següent conté tots els jocs de caràcters codificats coneguts. Açò\n" +"no significa necessàriament que totes les combinacions d'aquests noms siguen\n" +"possibles en els paràmetres d'origen i destí de la línia d'ordres. Un joc de\n" +"caràcters codificat pot estar llistat amb noms diferents (àlies).\n" "\n" " " @@ -360,19 +361,20 @@ msgstr "" # ivb Ostres, açò pareix una frase del M-x spook! #: iconv/iconvconfig.c:110 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." -msgstr "Crea un fitxer de configuració de càrrega ràpida pel mòdul iconv." +msgstr "Crea un fitxer de configuració de càrrega ràpida per al mòdul iconv." #: iconv/iconvconfig.c:114 msgid "[DIR...]" msgstr " [DIRECTORI...]" +# És un missatge d'ajuda. ivb #: iconv/iconvconfig.c:126 msgid "Prefix used for all file accesses" -msgstr "Prefix a usar en tots els accessos a fitxer" +msgstr "Prefix a usar en tots els accessos a fitxer." #: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292 msgid "no output file produced because warning were issued" -msgstr "no hi ha fitxer d'eixida perquè s'han produït avisos" +msgstr "no s'ha generat el fitxer d'eixida perquè s'han produït avisos" #: iconv/iconvconfig.c:405 msgid "while inserting in search tree" @@ -387,139 +389,143 @@ msgstr "no s'ha pogut generar el fitxer d'eixida" msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "no s'ha pogut llegir el directori «%s» de taules de caràcters" -#: locale/programs/charmap.c:135 +#: locale/programs/charmap.c:136 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "no s'ha trobat el fitxer «%s» de mapa de caràcters" -#: locale/programs/charmap.c:193 +#: locale/programs/charmap.c:194 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "no s'ha trobat el fitxer «%s» de mapa de caràcters per defecte" -#: locale/programs/charmap.c:255 +#: locale/programs/charmap.c:257 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "el mapa de caràcters «%s» no és compatible amb ASCII, el locale no és conforme amb ISO C\n" -#: locale/programs/charmap.c:332 +# La variable porta els símbols inclosos. ivb +#: locale/programs/charmap.c:336 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> ha de ser major que <mb_cur_min>\n" -#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369 +#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 #: locale/programs/repertoire.c:175 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "error de sintaxi en el pròleg: %s" -#: locale/programs/charmap.c:353 +#: locale/programs/charmap.c:357 msgid "invalid definition" msgstr "la definició no és vàlida" -#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126 +#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 msgid "bad argument" msgstr "l'argument no és vàlid" -#: locale/programs/charmap.c:398 +# Les variables inclouen els símbols «<>». ivb +#: locale/programs/charmap.c:402 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "la definició de <%s> és duplicada" -#: locale/programs/charmap.c:405 +#: locale/programs/charmap.c:409 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "el valor de <%s> ha de ser 1 o major" -#: locale/programs/charmap.c:417 +#: locale/programs/charmap.c:421 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "el valor de «%s» ha de ser major o igual que el de «%s»" -#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184 +#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "l'argument de «%s» ha de ser un sol caràcter" -#: locale/programs/charmap.c:466 +#: locale/programs/charmap.c:470 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "els jocs de caràcters amb estats blocadors no són suportats" -#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547 -#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673 -#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769 -#: locale/programs/charmap.c:810 +# El primer és el nom d'una variable (en majúscules). ivb +#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 +#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 +#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 +#: locale/programs/charmap.c:814 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "error de sintaxi en la definició «%s»: %s" +msgstr "error de sintaxi en la definició %s: %s" -#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674 -#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231 +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 +#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231 msgid "no symbolic name given" -msgstr "no s'ha especificat un nom simbòlic" +msgstr "no s'ha indicat un nom simbòlic" -#: locale/programs/charmap.c:548 +#: locale/programs/charmap.c:552 msgid "invalid encoding given" msgstr "la codificació especificada no és vàlida" -#: locale/programs/charmap.c:557 +#: locale/programs/charmap.c:561 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "manquen octets en la codificació del caràcter" -#: locale/programs/charmap.c:559 +#: locale/programs/charmap.c:563 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "sobren octets en la codificació del caràcter" -#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729 -#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297 +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 +#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297 msgid "no symbolic name given for end of range" -msgstr "no s'ha especificat un nom simbòlic per la fi del rang" +msgstr "no s'ha indicat un nom simbòlic per a la fi del rang" -#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96 +#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818 #: locale/programs/repertoire.c:314 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "la definició «%1$s» no termina amb «END %1$s»" +msgstr "la definició «%1$s» no termina en «END %1$s»" -#: locale/programs/charmap.c:638 +#: locale/programs/charmap.c:642 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" -msgstr "només es permeten definicions «WIDTH» després de la definició «CHARMAP»" +msgstr "només es permeten definicions WIDTH després de la definició CHARMAP" -#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709 +# El primer és el nom d'una variable (en majúscules). ivb +#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" -msgstr "el valor de «%s» ha de ser un enter" +msgstr "el valor de %s ha de ser un enter" -#: locale/programs/charmap.c:837 +#: locale/programs/charmap.c:841 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: error en la màquina d'estats" -#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605 -#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977 +#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605 +#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994 #: locale/programs/ld-identification.c:469 #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349 -#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324 +#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324 #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217 -#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219 +#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: fí de fitxer prematura" -#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875 +#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "el caràcter «%s» no és conegut" -#: locale/programs/charmap.c:883 +#: locale/programs/charmap.c:887 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "el nombre d'octets de les seqüències d'inici i final del rang no són iguals: %d i %d" -#: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915 +#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930 #: locale/programs/repertoire.c:420 msgid "invalid names for character range" msgstr "els noms del rang de caràcters no són vàlids" @@ -527,40 +533,41 @@ msgstr "els noms del rang de caràcters no són vàlids" # ivb (2001/11/05) # ivb El rang també pot contenir dígits. El text original pot fer pensar # ivb que _només_ s'accepten lletres majúscules. -#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432 +#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "les lletres usades en un rang amb format hexadecimal han de ser majúscules" -#: locale/programs/charmap.c:1017 +# Les variables inclouen els símbols «<>». ivb +#: locale/programs/charmap.c:1021 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" msgstr "<%s> i <%s> no són noms de rang permesos" -#: locale/programs/charmap.c:1023 +#: locale/programs/charmap.c:1027 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" msgstr "el límit superior del rang no és major que l'inferior" -#: locale/programs/charmap.c:1081 +#: locale/programs/charmap.c:1085 msgid "resulting bytes for range not representable." -msgstr "els octets resultants del rang no són respresentables" +msgstr "els octets resultants del rang no són representables" -#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519 -#: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134 +#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534 +#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134 #: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92 #: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160 #, c-format msgid "No definition for %s category found" -msgstr "No s'ha trobat cap definició de la categoria «%s»" +msgstr "no s'ha trobat cap definició de la categoria «%s»" #: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 #: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228 #: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309 #: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147 #: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206 -#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260 -#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106 +#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 +#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106 #: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103 #: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106 @@ -608,513 +615,513 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: el codi numèric de país «%d» no és vàlid" #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601 #: locale/programs/ld-identification.c:365 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302 -#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729 -#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281 +#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 +#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281 #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106 -#: locale/programs/ld-time.c:1148 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108 +#: locale/programs/ld-time.c:1150 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: el camp «%s» ha estat declarat més d'una volta" #: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539 #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312 -#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 +#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000 -#: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002 +#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: el camp «%s» conté un caràcter desconegut" -#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450 +#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450 #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331 -#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: la línia «END» és incompleta" -#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638 -#: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453 +#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653 +#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 -#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308 +#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308 #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "%1$s: la definició no termina amb «END %1$s»" - -#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520 -#: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869 -#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625 -#: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460 +msgstr "%1$s: la definició no termina en «END %1$s»" + +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523 +#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871 +#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640 +#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460 #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340 -#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315 +#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: error de sintaxi" -#: locale/programs/ld-collate.c:395 +#: locale/programs/ld-collate.c:398 #, c-format |
