aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>1998-12-10 13:25:03 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>1998-12-10 13:25:03 +0000
commitadc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a (patch)
treec1ef6ef0355ea0ab7463a8f245890a2e4fb80fd5
parent631f2dd02ef68318355c9ffb7bfd4b83137426a2 (diff)
downloadglibc-adc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a.tar.xz
glibc-adc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a.zip
Update.
* po/es.po: Update from translation team.
-rw-r--r--ChangeLog2
-rw-r--r--po/es.po4116
-rw-r--r--posix/ptestcases.h2
3 files changed, 2781 insertions, 1339 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 325e88331e..8ef0c0e9e6 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -2,6 +2,8 @@
* posix/PTESTS: Fix typo.
+ * po/es.po: Update from translation team.
+
1998-12-10 Thorsten Kukuk <kukuk@vt.uni-paderborn.de>
* nis/nss_compat/compat-pwd.c: Fix handling of +/- entries.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7632f72e3b..903a50ad93 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,63 +1,249 @@
# Mensajes en español para GNU libc.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Enrique Melero Gómez <justine@iprolink.ch>, 1996.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Enrique Melero Gómez <justine@iprolink.ch>, 1996, 1997.
+# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libc 1.100\n"
-"POT-Creation-Date: 1997-01-06 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1997-01-25 21:52+0100\n"
-"Last-Translator: Enrique Melero Gómez <justine@iprolink.ch>\n"
+"Project-Id-Version: GNU libc 2.1\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-12-06 20:47+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:612
+#: nis/nis_print.c:273
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tDerechos de Acceso : "
+
+#: nis/nis_print.c:271
+msgid "\t\tAttributes : "
+msgstr "\t\tAtributos : "
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1416
+#, c-format
+msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnombre[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y camino] fichero_de_entrada\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1418
+#, c-format
+msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#, c-format
+msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-n netid]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1420
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-s tipored]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
+
+#: nis/nis_print.c:235
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\tDerechos de acceso: "
+
+#: nis/nis_print.c:293
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tEntrada de tipo %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:171
+#, c-format
+msgid "\tName : %s\n"
+msgstr "\tNombre : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:172
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tClave Pública : "
+
+#: nis/nis_print.c:234
+#, c-format
+msgid "\tType : %s\n"
+msgstr "\tTipo : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:201
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tDirección universal (%u)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNombre : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:296
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
+
+#: nscd/nscd_stat.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s cache is enabled\n"
+"%15Zd suggested size\n"
+"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
+"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
+"%15ld cache hits on positive entries\n"
+"%15ld cache hits on negative entries\n"
+"%15ld cache misses on positive entries\n"
+"%15ld cache misses on negative entries\n"
+"%15ld%% cache hit rate\n"
+"%15s check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s caché:\n"
+"\n"
+"%15s el caché está activado\n"
+"%15Zd tamaño sugerido\n"
+"%15ld segundos de vida para las entradas positivas\n"
+"%15ld segundos de vida para las entradas negativas\n"
+"%15ld aciertos de caché en las entradas positivas\n"
+"%15ld aciertos de caché en las entradas negativas\n"
+"%15ld fallos de caché en las entradas positivas\n"
+"%15ld fallos de caché en las entradas negativas\n"
+"%15ld%% tasa de aciertos de caché\n"
+"%15s compruebe /etc/%s para cambios\n"
+
+#: nis/nis_print.c:251
+msgid "\nGroup Members :\n"
+msgstr "\nMiembros del Grupo :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:320
+msgid "\nTime to Live : "
+msgstr "\nTiempo de Vida : "
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:679
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:613
+#: sunrpc/rpcinfo.c:680
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -d númprog númvers\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:611
+#: sunrpc/rpcinfo.c:678
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
+msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:610
+#: sunrpc/rpcinfo.c:676
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr " rpcinfo [ -n númpuerto ] -t host númprog [ númvers ]\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:517
+#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
+msgid " no"
+msgstr " no"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
+msgid " yes"
+msgstr " si"
+
+#: nis/nis_print.c:344
+#, c-format
+msgid " Data Length = %u\n"
+msgstr " Longitud de los datos = %u\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:121
+msgid " Explicit members:\n"
+msgstr " Miembros explícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
+msgid " Explicit nonmembers:\n"
+msgstr " No-miembros explícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:129
+msgid " Implicit members:\n"
+msgstr " Miembros implícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:153
+msgid " Implicit nonmembers:\n"
+msgstr " No-miembros implícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:126
+msgid " No explicit members\n"
+msgstr " No hay ningún miembro explícito\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:150
+msgid " No explicit nonmembers\n"
+msgstr " No hay ningún no-miembro explícito\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:134
+msgid " No implicit members\n"
+msgstr " No hay ningún miembro implícito\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:158
+msgid " No implicit nonmembers\n"
+msgstr " No hay ningún no-miembro implícito\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:142
+msgid " No recursive members\n"
+msgstr " No hay ningún miembro recursivo\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:166
+msgid " No recursive nonmembers\n"
+msgstr " No hay ningún no-miembro recursivo\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:137
+msgid " Recursive members:\n"
+msgstr " Miembros recursivos:\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:574
msgid " program vers proto port\n"
msgstr " programa vers proto puerto\n"
-#: time/zic.c:425
+#: argp/argp-help.c:1571
+msgid " or: "
+msgstr " o: "
+
+#: timezone/zic.c:421
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regla desde \"%s\", línea %d)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1235
+#: argp/argp-help.c:1583
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPCIÓN...]"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
msgid " done\n"
msgstr " hecho\n"
-#: time/zic.c:422
+#: timezone/zic.c:418
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", línea %d: %s"
-#: time/zic.c:949
+#: timezone/zic.c:958
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -l son mutuamente excluyentes"
-#: time/zic.c:957
+#: timezone/zic.c:966
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -p son mutuamente excluyentes"
-#: time/zic.c:760
+#: sunrpc/rpc_main.c:1401
+msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
+msgstr ""
+"se necesita un \"fichero_de_entrada\" para las opciones de generación\n"
+"de plantillas\n"
+
+#: argp/argp-help.c:210
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: El argumento ARGP_HELP_FMT requiere un valor"
+
+#: argp/argp-help.c:219
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
+
+#: timezone/zic.c:768
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s en una zona sin reglas"
@@ -65,8 +251,7 @@ msgstr "%s en una zona sin reglas"
# La traducción de Jochen es exactamente esta: Zusicherung %s nicht erfüllt
# que viene a decir algo así que las promesas no se han cumplido, o que
# las afirmaciones hechas no son ciertas.
-# ??? %s%s's correctos ?
-#: assert/assert.c:46
+#: assert/assert.c:51
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sLa declaración `%s' no se cumple.\n"
@@ -82,73 +267,86 @@ msgstr "%s%s%s:%u: %s%sLa declaración `%s' no se cumple.\n"
# ¿No podrías emplear la forma in-loquesea unas veces sí y otras no,
# para darle variedad a la cosa? (Por ejemplo aquí sí, pues no te debe
# recordar a una opción en silla de ruedas...). sv+
-#: assert/assert-perr.c:47
+#
+# Lo cambio después de leer 1984. sv
+#: assert/assert-perr.c:52
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError no esperado: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperado: %s.\n"
#: stdio-common/psignal.c:47
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sSeñal desconocida %d\n"
-#: time/zic.c:2155
+#: timezone/zic.c:2201
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d no extendió el signo correctamente\n"
-#: locale/programs/charmap.c:176
+#: locale/programs/charmap.c:261
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser más grande que <mb_cur_min>\n"
-#: time/zic.c:1445
+#: sunrpc/rpc_main.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
+msgstr "%s: El preprocesador de C falló con un código de retorno %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
+msgstr "%s: El preprocesador de C falló con la señal %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:1469
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n"
-#: time/zic.c:2134
+#: timezone/zic.c:2179
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s; No se puede crear el directorio %s: %s\n"
+msgstr "%s: No se puede crear el directorio %s: %s\n"
# Sugerencia: "desde %s hasta %s" o bien "de %s a %s" pero no mezclar. sv+
-#: time/zic.c:614
+# Pongo "de". sv
+#: timezone/zic.c:620
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: No se pudo crear un enlace desde %s a %s: %s\n"
+msgstr "%s: No se pudo crear un enlace de %s a %s: %s\n"
-#: time/zic.c:786
+#: timezone/zic.c:794
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n"
-#: time/zic.c:1435
+#: timezone/zic.c:1459
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede eliminar %s: %s\n"
-#: time/zic.c:855
+#: timezone/zic.c:863
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Error al cerrar %s: %s\n"
-#: time/zic.c:848
+#: timezone/zic.c:856
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Error al leer %s\n"
-#: time/zic.c:1509
+#: timezone/zic.c:1535
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Error al escribir %s\n"
-#: time/zdump.c:258
+#: timezone/zdump.c:266
#, c-format
msgid "%s: Error writing standard output "
msgstr "%s: Error al escribir en la salida estándar "
-# ¿¿ cómo se dirá eso ??, pregunto en spanglish
+# ¿¿cómo se dirá eso??, pregunto en spanglish
#
# diría que la porción "de años bisiestos" sobra. sv
#
@@ -163,7 +361,7 @@ msgstr "%s: Error al escribir en la salida estándar "
# intercalares. En cualquier caso me parece que queda más largo añadiendo
# eso. sv
#
-# Otra cosa: "en un archivo que no es el de" -> "en un archivo que no es de"
+# Otra cosa: "en un fichero que no es el de" -> "en un fichero que no es de"
# (sin "el"). Si no, da a entender que sólo puede haber uno,
# y el original no da a entender eso. sv
#
@@ -171,71 +369,80 @@ msgstr "%s: Error al escribir en la salida estándar "
# indiferentemente 'segundos intercalares' o 'segundos bisiestos'
# el ajuste en sí es un ajuste de años bisiestos ( no son exactamente
# un día ) . Por lo tanto Leap ( año bisiesto ) line, son las líneas
-# que caracterizan al leap seconds file, que podríamos llamarlo archivo
-# de ajuste de años bisiestos, archivo intercalar o incluso bisiestifile
+# que caracterizan al leap seconds file, que podríamos llamarlo fichero
+# de ajuste de años bisiestos, fichero intercalar o incluso bisiestifile
# De todas maneras creo que lo cambio, este mensaje, si alguna vez tengo
# la mala suerte de que me aparezca, me acoxonaría, tal y como está
# redactado
-# Segundo, según he visto en la documentación, sólo existe un archivo
+# Segundo, según he visto en la documentación, sólo existe un fichero
# de leap lines, por eso pongo 'el'... em+
#
-#: time/zic.c:833
+#: timezone/zic.c:841
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""
-"%s: Línea de segundos intercalares en un archivo que no es el de\n"
+"%s: Línea de segundos intercalares en un fichero que no es el de\n"
"ajuste de años bisiestos %s\n"
-#: time/zic.c:363
+#: timezone/zic.c:359
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Memoria agotada: %s\n"
-#: time/zic.c:528
+#: timezone/zic.c:524
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
-#: time/zic.c:488
+#: timezone/zic.c:484
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: La opción -d se ha especificado más de una vez\n"
-#: time/zic.c:498
+#: timezone/zic.c:494
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: La opción -l se ha especificado más de una vez\n"
-#: time/zic.c:508
+#: timezone/zic.c:504
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: La opción -p se ha especificado más de una vez\n"
-#: time/zic.c:518
+#: timezone/zic.c:514
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: La opción -y se ha especificado más de una vez\n"
-#: time/zic.c:1860
+#: argp/argp-parse.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
+
+#: login/programs/database.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get modification time"
+msgstr "%s: no se puede obtener la fecha de modificación"
+
+# FIXME: `%s'
+#: timezone/zic.c:1900
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n"
+msgstr "%s: la orden fue `%s', el resultado fue %d\n"
-# FUZZY
-# ¿ Se le ocurre a alguien algo ? em+
-# Podría ser "error en el estado de la máquina" (?). sv+
-#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878
+# Para entender este mensaje, pensar en Turing.
+#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
-msgstr "%s: error en la máquina de estado"
+msgstr "%s: error en la máquina de estados"
-#: posix/getopt.c:743
+#: posix/getopt.c:784
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no permitida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
# ¿Qué tiene de malo "inválida"? sv
-# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida ?
+# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida?
# usuario inválido tiene un doble sentido claro
# ya que uso usuario no válido me parece bien usar
# tambien opción no válida, aunque solo sea de vez
@@ -245,84 +452,112 @@ msgstr "%s: opción no permitida -- %c\n"
# Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atrás.
# (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero inválida no). sv+
#
-#: posix/getopt.c:746
+# Después de leer "1984", lo cambio.
+# Aquí y en todas partes. sv
+#
+#: posix/getopt.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
-#: posix/getopt.c:667
+#: posix/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
-#: posix/getopt.c:638
+#: posix/getopt.c:677
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
-#: posix/getopt.c:684 posix/getopt.c:858
+#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
-#: posix/getopt.c:662
+#: posix/getopt.c:702
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
-#: posix/getopt.c:843
+#: posix/getopt.c:882
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
-#: posix/getopt.c:824
+#: posix/getopt.c:864
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
-#: posix/getopt.c:777 posix/getopt.c:907
+#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
-#: time/zic.c:840 time/zic.c:1252 time/zic.c:1272
+#: sunrpc/rpc_main.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s: la salida sobreescribiría %s\n"
+
+# Ídem. 1984.
+#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: grave: valor_l no válido %d\n"
+msgstr "%s: grave: valor_l %d inválido\n"
-#: locale/programs/charmap.c:600
+#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
-msgstr "%s: fin de archivo no esperado"
+msgstr "%s: fin de fichero no esperado"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open "
+msgstr "%s: no se pudo abrir "
-#: posix/getopt.c:717
+#: posix/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
-#: posix/getopt.c:713
+#: posix/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
-#: time/zic.c:447
+#: timezone/zic.c:443
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
-"directory ]\n"
+"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
-"%s: el modo de empleo es %s [ -s ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix "
-"]\n"
-" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoaño ] [ archivo ... "
-"]\n"
+"%s: el modo de empleo es %s [ -s ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix ]\n"
+" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoaño ] [ fichero ... ]\n"
-#: time/zdump.c:165
+#: timezone/zdump.c:174
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ -v ] [-c cutoff ] nombrezona ...\n"
+msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ -v ] [ -c cutoff ] nombrezona ...\n"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:125
+#: sunrpc/rpc_main.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: while writing output: "
+msgstr "%s: al escribir el resultado: "
+
+#: argp/argp-parse.c:164
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se conoce ninguna versión!?"
+
+#: argp/argp-parse.c:781
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ERRROR DEL PROGRAMA) ¿¡La opción debería haberse reconocido!?"
+
+#: nis/nis_print.c:129
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(Objeto desconocido)\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:124
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(error de autentificación desconocido - %d)"
@@ -333,64 +568,61 @@ msgstr "(error de autentificación desconocido - %d)"
# Según los antiguos fuentes esto era una señal ( lo comprobé entonces )
# de todas maneras queda pendiente de revisar con la versión alemana
# no quites el fuzzy em+
-#: sunrpc/rpcinfo.c:555
+#: sunrpc/rpcinfo.c:613
msgid "(unknown)"
msgstr "(señal desconocida)"
-#: catgets/gencat.c:254
+# Duda: stripped.
+#: elf/sprof.c:574
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** El fichero `%s' está `stripped': no es posible un análisis detallado\n"
+
+#: catgets/gencat.c:266
msgid "*standard input*"
msgstr "*entrada estándar*"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
+#: catgets/gencat.c:120
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
+"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "la sección .lib en el a.out está corrompida"
-# ## Sugerencia: Añadir (fstat) después de información. sv
-#: inet/rcmd.c:359
-msgid ".rhosts fstat failed"
-msgstr "No se pudo obtener información (fstat) del archivo .rhosts"
-
-# ## Lo mismo con lstat. sv
-#: inet/rcmd.c:355
-msgid ".rhosts lstat failed"
-msgstr "No se pudo obtener información (lstat) del archivo .rhosts"
-
-# lo de regular no me gusta, pero ?
-#: inet/rcmd.c:357
-msgid ".rhosts not regular file"
-msgstr ".rhosts no es un archivo regular"
-
-#: inet/rcmd.c:363
-msgid ".rhosts writeable by other than owner"
-msgstr ".rhosts puede ser modificado por otros además del propietario"
-
-#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
+# FIXME: ¿¿No será major y minor??
+#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; versión menor = %lu, versión mayor = %lu"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:119
+#: sunrpc/clnt_perr.c:117
msgid "; why = "
-msgstr "; causa ="
+msgstr "; causa = "
-#: locale/programs/ld-ctype.c:326
+#: locale/programs/charset.c:98
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+msgstr "<%s> y <%s> son nombres no permitidos para el rango de caracteres"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:342
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
-msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase '%s'"
+msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:317