diff options
| author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 1998-12-10 13:25:03 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 1998-12-10 13:25:03 +0000 |
| commit | adc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a (patch) | |
| tree | c1ef6ef0355ea0ab7463a8f245890a2e4fb80fd5 | |
| parent | 631f2dd02ef68318355c9ffb7bfd4b83137426a2 (diff) | |
| download | glibc-adc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a.tar.xz glibc-adc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a.zip | |
Update.
* po/es.po: Update from translation team.
| -rw-r--r-- | ChangeLog | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | po/es.po | 4116 | ||||
| -rw-r--r-- | posix/ptestcases.h | 2 |
3 files changed, 2781 insertions, 1339 deletions
@@ -2,6 +2,8 @@ * posix/PTESTS: Fix typo. + * po/es.po: Update from translation team. + 1998-12-10 Thorsten Kukuk <kukuk@vt.uni-paderborn.de> * nis/nss_compat/compat-pwd.c: Fix handling of +/- entries. @@ -1,63 +1,249 @@ # Mensajes en español para GNU libc. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Enrique Melero Gómez <justine@iprolink.ch>, 1996. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Enrique Melero Gómez <justine@iprolink.ch>, 1996, 1997. +# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU libc 1.100\n" -"POT-Creation-Date: 1997-01-06 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1997-01-25 21:52+0100\n" -"Last-Translator: Enrique Melero Gómez <justine@iprolink.ch>\n" +"Project-Id-Version: GNU libc 2.1\n" +"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n" +"PO-Revision-Date: 1998-12-06 20:47+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:612 +#: nis/nis_print.c:273 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tDerechos de Acceso : " + +#: nis/nis_print.c:271 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAtributos : " + +#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnombre[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y camino] fichero_de_entrada\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1418 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n netid]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s tipored]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n" + +#: nis/nis_print.c:235 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tDerechos de acceso: " + +#: nis/nis_print.c:293 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tEntrada de tipo %s\n" + +#: nis/nis_print.c:171 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNombre : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:172 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tClave Pública : " + +#: nis/nis_print.c:234 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tTipo : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:201 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tDirección universal (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNombre : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:296 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " + +#: nscd/nscd_stat.c:153 +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15Zd suggested size\n" +"%15ld seconds time to live for positive entries\n" +"%15ld seconds time to live for negative entries\n" +"%15ld cache hits on positive entries\n" +"%15ld cache hits on negative entries\n" +"%15ld cache misses on positive entries\n" +"%15ld cache misses on negative entries\n" +"%15ld%% cache hit rate\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"%s caché:\n" +"\n" +"%15s el caché está activado\n" +"%15Zd tamaño sugerido\n" +"%15ld segundos de vida para las entradas positivas\n" +"%15ld segundos de vida para las entradas negativas\n" +"%15ld aciertos de caché en las entradas positivas\n" +"%15ld aciertos de caché en las entradas negativas\n" +"%15ld fallos de caché en las entradas positivas\n" +"%15ld fallos de caché en las entradas negativas\n" +"%15ld%% tasa de aciertos de caché\n" +"%15s compruebe /etc/%s para cambios\n" + +#: nis/nis_print.c:251 +msgid "\nGroup Members :\n" +msgstr "\nMiembros del Grupo :\n" + +#: nis/nis_print.c:320 +msgid "\nTime to Live : " +msgstr "\nTiempo de Vida : " + +#: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:613 +#: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d númprog númvers\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:611 +#: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" -msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" +msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:610 +#: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n númpuerto ] -t host númprog [ númvers ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:517 +#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 +msgid " no" +msgstr " no" + +#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 +msgid " yes" +msgstr " si" + +#: nis/nis_print.c:344 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Longitud de los datos = %u\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:121 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Miembros explícitos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " No-miembros explícitos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:129 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Miembros implícitos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:153 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " No-miembros implícitos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:126 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " No hay ningún miembro explícito\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:150 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " No hay ningún no-miembro explícito\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:134 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " No hay ningún miembro implícito\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:158 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " No hay ningún no-miembro implícito\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:142 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " No hay ningún miembro recursivo\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:166 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " No hay ningún no-miembro recursivo\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:137 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Miembros recursivos:\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " programa vers proto puerto\n" -#: time/zic.c:425 +#: argp/argp-help.c:1571 +msgid " or: " +msgstr " o: " + +#: timezone/zic.c:421 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (regla desde \"%s\", línea %d)" -#: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1235 +#: argp/argp-help.c:1583 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPCIÓN...]" + +#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291 msgid " done\n" msgstr " hecho\n" -#: time/zic.c:422 +#: timezone/zic.c:418 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", línea %d: %s" -#: time/zic.c:949 +#: timezone/zic.c:958 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -l son mutuamente excluyentes" -#: time/zic.c:957 +#: timezone/zic.c:966 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -p son mutuamente excluyentes" -#: time/zic.c:760 +#: sunrpc/rpc_main.c:1401 +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "" +"se necesita un \"fichero_de_entrada\" para las opciones de generación\n" +"de plantillas\n" + +#: argp/argp-help.c:210 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: El argumento ARGP_HELP_FMT requiere un valor" + +#: argp/argp-help.c:219 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido" + +#: timezone/zic.c:768 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s en una zona sin reglas" @@ -65,8 +251,7 @@ msgstr "%s en una zona sin reglas" # La traducción de Jochen es exactamente esta: Zusicherung %s nicht erfüllt # que viene a decir algo así que las promesas no se han cumplido, o que # las afirmaciones hechas no son ciertas. -# ??? %s%s's correctos ? -#: assert/assert.c:46 +#: assert/assert.c:51 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sLa declaración `%s' no se cumple.\n" @@ -82,73 +267,86 @@ msgstr "%s%s%s:%u: %s%sLa declaración `%s' no se cumple.\n" # ¿No podrías emplear la forma in-loquesea unas veces sí y otras no, # para darle variedad a la cosa? (Por ejemplo aquí sí, pues no te debe # recordar a una opción en silla de ruedas...). sv+ -#: assert/assert-perr.c:47 +# +# Lo cambio después de leer 1984. sv +#: assert/assert-perr.c:52 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError no esperado: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperado: %s.\n" #: stdio-common/psignal.c:47 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sSeñal desconocida %d\n" -#: time/zic.c:2155 +#: timezone/zic.c:2201 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d no extendió el signo correctamente\n" -#: locale/programs/charmap.c:176 +#: locale/programs/charmap.c:261 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser más grande que <mb_cur_min>\n" -#: time/zic.c:1445 +#: sunrpc/rpc_main.c:422 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: El preprocesador de C falló con un código de retorno %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:419 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: El preprocesador de C falló con la señal %d\n" + +#: timezone/zic.c:1469 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n" -#: time/zic.c:2134 +#: timezone/zic.c:2179 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" -msgstr "%s; No se puede crear el directorio %s: %s\n" +msgstr "%s: No se puede crear el directorio %s: %s\n" # Sugerencia: "desde %s hasta %s" o bien "de %s a %s" pero no mezclar. sv+ -#: time/zic.c:614 +# Pongo "de". sv +#: timezone/zic.c:620 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: No se pudo crear un enlace desde %s a %s: %s\n" +msgstr "%s: No se pudo crear un enlace de %s a %s: %s\n" -#: time/zic.c:786 +#: timezone/zic.c:794 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n" -#: time/zic.c:1435 +#: timezone/zic.c:1459 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: No se puede eliminar %s: %s\n" -#: time/zic.c:855 +#: timezone/zic.c:863 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Error al cerrar %s: %s\n" -#: time/zic.c:848 +#: timezone/zic.c:856 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Error al leer %s\n" -#: time/zic.c:1509 +#: timezone/zic.c:1535 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Error al escribir %s\n" -#: time/zdump.c:258 +#: timezone/zdump.c:266 #, c-format msgid "%s: Error writing standard output " msgstr "%s: Error al escribir en la salida estándar " -# ¿¿ cómo se dirá eso ??, pregunto en spanglish +# ¿¿cómo se dirá eso??, pregunto en spanglish # # diría que la porción "de años bisiestos" sobra. sv # @@ -163,7 +361,7 @@ msgstr "%s: Error al escribir en la salida estándar " # intercalares. En cualquier caso me parece que queda más largo añadiendo # eso. sv # -# Otra cosa: "en un archivo que no es el de" -> "en un archivo que no es de" +# Otra cosa: "en un fichero que no es el de" -> "en un fichero que no es de" # (sin "el"). Si no, da a entender que sólo puede haber uno, # y el original no da a entender eso. sv # @@ -171,71 +369,80 @@ msgstr "%s: Error al escribir en la salida estándar " # indiferentemente 'segundos intercalares' o 'segundos bisiestos' # el ajuste en sí es un ajuste de años bisiestos ( no son exactamente # un día ) . Por lo tanto Leap ( año bisiesto ) line, son las líneas -# que caracterizan al leap seconds file, que podríamos llamarlo archivo -# de ajuste de años bisiestos, archivo intercalar o incluso bisiestifile +# que caracterizan al leap seconds file, que podríamos llamarlo fichero +# de ajuste de años bisiestos, fichero intercalar o incluso bisiestifile # De todas maneras creo que lo cambio, este mensaje, si alguna vez tengo # la mala suerte de que me aparezca, me acoxonaría, tal y como está # redactado -# Segundo, según he visto en la documentación, sólo existe un archivo +# Segundo, según he visto en la documentación, sólo existe un fichero # de leap lines, por eso pongo 'el'... em+ # -#: time/zic.c:833 +#: timezone/zic.c:841 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "" -"%s: Línea de segundos intercalares en un archivo que no es el de\n" +"%s: Línea de segundos intercalares en un fichero que no es el de\n" "ajuste de años bisiestos %s\n" -#: time/zic.c:363 +#: timezone/zic.c:359 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Memoria agotada: %s\n" -#: time/zic.c:528 +#: timezone/zic.c:524 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n" -#: time/zic.c:488 +#: timezone/zic.c:484 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: La opción -d se ha especificado más de una vez\n" -#: time/zic.c:498 +#: timezone/zic.c:494 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: La opción -l se ha especificado más de una vez\n" -#: time/zic.c:508 +#: timezone/zic.c:504 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: La opción -p se ha especificado más de una vez\n" -#: time/zic.c:518 +#: timezone/zic.c:514 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: La opción -y se ha especificado más de una vez\n" -#: time/zic.c:1860 +#: argp/argp-parse.c:640 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Demasiados argumentos\n" + +#: login/programs/database.c:129 +#, c-format +msgid "%s: cannot get modification time" +msgstr "%s: no se puede obtener la fecha de modificación" + +# FIXME: `%s' +#: timezone/zic.c:1900 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" -msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n" +msgstr "%s: la orden fue `%s', el resultado fue %d\n" -# FUZZY -# ¿ Se le ocurre a alguien algo ? em+ -# Podría ser "error en el estado de la máquina" (?). sv+ -#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878 +# Para entender este mensaje, pensar en Turing. +#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008 #, c-format msgid "%s: error in state machine" -msgstr "%s: error en la máquina de estado" +msgstr "%s: error en la máquina de estados" -#: posix/getopt.c:743 +#: posix/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción no permitida -- %c\n" +msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" # ¿Qué tiene de malo "inválida"? sv -# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida ? +# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida? # usuario inválido tiene un doble sentido claro # ya que uso usuario no válido me parece bien usar # tambien opción no válida, aunque solo sea de vez @@ -245,84 +452,112 @@ msgstr "%s: opción no permitida -- %c\n" # Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atrás. # (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero inválida no). sv+ # -#: posix/getopt.c:746 +# Después de leer "1984", lo cambio. +# Aquí y en todas partes. sv +# +#: posix/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" +msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" -#: posix/getopt.c:667 +#: posix/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n" -#: posix/getopt.c:638 +#: posix/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" -#: posix/getopt.c:684 posix/getopt.c:858 +#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" -#: posix/getopt.c:662 +#: posix/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" -#: posix/getopt.c:843 +#: posix/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" -#: posix/getopt.c:824 +#: posix/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" -#: posix/getopt.c:777 posix/getopt.c:907 +#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" -#: time/zic.c:840 time/zic.c:1252 time/zic.c:1272 +#: sunrpc/rpc_main.c:287 +#, c-format +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: la salida sobreescribiría %s\n" + +# Ídem. 1984. +#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "%s: grave: valor_l no válido %d\n" +msgstr "%s: grave: valor_l %d inválido\n" -#: locale/programs/charmap.c:600 +#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289 #, c-format msgid "%s: premature end of file" -msgstr "%s: fin de archivo no esperado" +msgstr "%s: fin de fichero no esperado" + +#: sunrpc/rpc_main.c:294 +#, c-format +msgid "%s: unable to open " +msgstr "%s: no se pudo abrir " -#: posix/getopt.c:717 +#: posix/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" -#: posix/getopt.c:713 +#: posix/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" -#: time/zic.c:447 +#: timezone/zic.c:443 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d " -"directory ]\n" +"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" -"%s: el modo de empleo es %s [ -s ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix " -"]\n" -" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoaño ] [ archivo ... " -"]\n" +"%s: el modo de empleo es %s [ -s ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix ]\n" +" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoaño ] [ fichero ... ]\n" -#: time/zdump.c:165 +#: timezone/zdump.c:174 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" -msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ -v ] [-c cutoff ] nombrezona ...\n" +msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ -v ] [ -c cutoff ] nombrezona ...\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:125 +#: sunrpc/rpc_main.c:307 +#, c-format +msgid "%s: while writing output: " +msgstr "%s: al escribir el resultado: " + +#: argp/argp-parse.c:164 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se conoce ninguna versión!?" + +#: argp/argp-parse.c:781 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ERRROR DEL PROGRAMA) ¿¡La opción debería haberse reconocido!?" + +#: nis/nis_print.c:129 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Objeto desconocido)\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:124 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(error de autentificación desconocido - %d)" @@ -333,64 +568,61 @@ msgstr "(error de autentificación desconocido - %d)" # Según los antiguos fuentes esto era una señal ( lo comprobé entonces ) # de todas maneras queda pendiente de revisar con la versión alemana # no quites el fuzzy em+ -#: sunrpc/rpcinfo.c:555 +#: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(señal desconocida)" -#: catgets/gencat.c:254 +# Duda: stripped. +#: elf/sprof.c:574 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** El fichero `%s' está `stripped': no es posible un análisis detallado\n" + +#: catgets/gencat.c:266 msgid "*standard input*" msgstr "*entrada estándar*" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 +#: catgets/gencat.c:120 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n" +"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "la sección .lib en el a.out está corrompida" -# ## Sugerencia: Añadir (fstat) después de información. sv -#: inet/rcmd.c:359 -msgid ".rhosts fstat failed" -msgstr "No se pudo obtener información (fstat) del archivo .rhosts" - -# ## Lo mismo con lstat. sv -#: inet/rcmd.c:355 -msgid ".rhosts lstat failed" -msgstr "No se pudo obtener información (lstat) del archivo .rhosts" - -# lo de regular no me gusta, pero ? -#: inet/rcmd.c:357 -msgid ".rhosts not regular file" -msgstr ".rhosts no es un archivo regular" - -#: inet/rcmd.c:363 -msgid ".rhosts writeable by other than owner" -msgstr ".rhosts puede ser modificado por otros además del propietario" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133 +# FIXME: ¿¿No será major y minor?? +#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; versión menor = %lu, versión mayor = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:119 +#: sunrpc/clnt_perr.c:117 msgid "; why = " -msgstr "; causa =" +msgstr "; causa = " -#: locale/programs/ld-ctype.c:326 +#: locale/programs/charset.c:98 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" +msgstr "<%s> y <%s> son nombres no permitidos para el rango de caracteres" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:342 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" -msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase '%s'" +msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:317 |
