diff options
| author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2008-01-23 07:37:05 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2008-01-23 07:37:05 +0000 |
| commit | b7e268855a9b87fcbf09ee4bd00307549f60bdd5 (patch) | |
| tree | 31b4156b931b7266ea6cd7b1f4b062f09f7f4974 | |
| parent | b4b166af4f39af2fc8eb36ccd1abf106fc2ddcbe (diff) | |
| download | glibc-b7e268855a9b87fcbf09ee4bd00307549f60bdd5.tar.xz glibc-b7e268855a9b87fcbf09ee4bd00307549f60bdd5.zip | |
* po/ko.po: Update from translation team.
| -rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ko.po | 2848 |
2 files changed, 1428 insertions, 1424 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-22 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> + + * po/ko.po: Update from translation team. + 2008-01-12 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com> * sysdeps/i386/fpu/ftestexcept.c (fetestexcept): Use short for fnstsw. @@ -1,134 +1,134 @@ -# GNU libc ѱ -# Copyright (C) 1996, 1998, 2000, 2001, 2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# GNU libc의 한국어 메시지 +# Copyright (C) 1996, 1998, 2000, 2001, 2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.net>, 1996-97. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2000-2004, 2007. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2000-2004, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU libc 2.7\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-12 19:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-23 11:35+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: argp/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT μ ʿմϴ" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 인수는 값이 필요합니다" #: argp/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT " +msgstr "%.*s: 알 수 없는 ARGP_HELP_FMT 인자" #: argp/argp-help.c:251 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "ARGP_HELP_FMT : %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT에 쓸모없는 것: %s" #: argp/argp-help.c:1215 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." -msgstr " ɼǿ ʿϰų ڴ ɼǿ شϴ ª ɼǿ ʿϰų Դϴ." +msgstr "긴 옵션에서 대해 꼭 필요하거나 선택적인 인자는 그 긴 옵션에 해당하는 짧은 옵션에서도 꼭 필요하거나 선택적입니다." #: argp/argp-help.c:1601 msgid "Usage:" -msgstr ":" +msgstr "사용법:" #: argp/argp-help.c:1605 msgid " or: " -msgstr " Ȥ: " +msgstr " 혹은: " #: argp/argp-help.c:1617 msgid " [OPTION...]" -msgstr "[ɼ...]" +msgstr "[옵션...]" #: argp/argp-help.c:1644 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr " `%s --help' Ȥ `%s --usage' Ͻʽÿ.\n" +msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 혹은 `%s --usage' 하십시오.\n" #: argp/argp-help.c:1672 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr " %s ּҷ ˷ֽʽÿ.\n" +msgstr "버그를 %s 주소로 알려주십시오.\n" #: argp/argp-parse.c:102 msgid "Give this help list" -msgstr " Ʈ ǥ" +msgstr "이 도움말 리스트를 표시함" #: argp/argp-parse.c:103 msgid "Give a short usage message" -msgstr " ǥ" +msgstr "간략한 사용법 메세지를 표시함" #: argp/argp-parse.c:104 msgid "Set the program name" -msgstr "α ̸ " +msgstr "프로그램 이름 결정" #: argp/argp-parse.c:106 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "SECS (⺻ 3600)" +msgstr "SECS초 동안 멈춤 (기본값 3600)" #: argp/argp-parse.c:167 msgid "Print program version" -msgstr "α ǥ" +msgstr "프로그램 버전 표시" #: argp/argp-parse.c:183 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(α ) ϴ!?" +msgstr "(프로그램 오류) 버전을 알 수 없습니다!?" #: argp/argp-parse.c:623 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: ڰ ʹ \n" +msgstr "%s: 인자가 너무 많음\n" #: argp/argp-parse.c:766 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(α ) ɼ ־ մϴ!?" +msgstr "(프로그램 오류) 옵션을 알 수 있어야 합니다!?" #: assert/assert-perr.c:57 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sġ : %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%s예기치 못한 오류: %s.\n" #: assert/assert.c:57 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sassertion `%s' .\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sassertion `%s' 실패.\n" #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61 msgid "NAME" -msgstr "≮>" +msgstr "<이름>" #: catgets/gencat.c:111 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" -msgstr "ȣ Ǹ ִ C NAME ϴ" +msgstr "기호 정의를 담고 있는 C 헤더 파일 NAME을 만듭니다" #: catgets/gencat.c:113 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" -msgstr "̹ ִ ʰ, ο Ͽ մϴ" +msgstr "이미 있는 목록을 사용하지 않고, 새로운 파일에 출력합니다" #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61 msgid "Write output to file NAME" -msgstr "≮> Ϸ մϴ" +msgstr "<이름> 파일로 출력합니다" #: catgets/gencat.c:119 msgid "" "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" -" ϴ.^K<Է-> - ̸ ǥ Է а ˴ϴ. <-> - ̸\n" -"ǥ ¿ մϴ.\n" +"메세지 목록을 만듭니다.^K<입력-파일>이 - 이면 표준 입력을 읽게 됩니다. <출력-파일>이 - 이면\n" +"표준 출력에 출력합니다.\n" #: catgets/gencat.c:124 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" -"-o <-> [<Է->]...\n" -"[<-> [<Է->]...]" +"-o <출력-파일> [<입력-파일>]...\n" +"[<출력-파일> [<입력-파일>]...]" #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371 @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" msgstr "" -" ϴ Ͻʽÿ:\n" +"버그를 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296 @@ -153,8 +153,8 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -" α ƮԴϴ; ҽ Ͻʽÿ. ǰ\n" -"̳ Ư ռ Ͽ ʽϴ.\n" +"이 프로그램은 공개 소프트웨어입니다; 복사조건은 소스를 참조하십시오. 상품성\n" +"이나 특정 목적에 대한 적합성을 비롯하여 어떠한 보증도 하지 않습니다.\n" #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361 #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280 @@ -162,130 +162,130 @@ msgstr "" #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr " : %s.\n" +msgstr "만든 사람: %s.\n" #: catgets/gencat.c:282 msgid "*standard input*" -msgstr "*ǥ Է*" +msgstr "*표준 입력*" #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298 #: nss/makedb.c:170 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "`%s' Է ϴ" +msgstr "`%s' 입력 파일을 열 수 없습니다" #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 msgid "illegal set number" -msgstr " ȣ ߸Ǿ" +msgstr "집합 번호가 잘못되었음" #: catgets/gencat.c:444 msgid "duplicate set definition" -msgstr " ǰ ߺǾ ֽϴ" +msgstr "집합 정의가 중복되어 있습니다" #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 msgid "this is the first definition" -msgstr "̰ ù° Դϴ" +msgstr "이것은 첫번째 정의입니다" #: catgets/gencat.c:522 #, c-format msgid "unknown set `%s'" -msgstr " `%s'" +msgstr "알 수 없는 설정 `%s'" #: catgets/gencat.c:563 msgid "invalid quote character" -msgstr "߸ ο " +msgstr "잘못된 인용 문자" #: catgets/gencat.c:576 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" -msgstr " `%s': õ" +msgstr "알 수 없는 지시자 `%s': 행 무시됨" #: catgets/gencat.c:621 msgid "duplicated message number" -msgstr "ߺ ȣ" +msgstr "중복된 메시지 번호" #: catgets/gencat.c:674 msgid "duplicated message identifier" -msgstr "ߺ ĺ" +msgstr "중복된 메시지 식별자" #: catgets/gencat.c:731 msgid "invalid character: message ignored" -msgstr "߸ : մϴ" +msgstr "잘못된 문자: 메세지는 무시합니다" #: catgets/gencat.c:774 msgid "invalid line" -msgstr " " +msgstr "부적절한 줄" #: catgets/gencat.c:828 msgid "malformed line ignored" -msgstr "߸ " +msgstr "잘못된 형태의 행을 무시" #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" -msgstr " `%s' ϴ" +msgstr "출력 파일 `%s' 파일을 열 수 없습니다" #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560 msgid "invalid escape sequence" -msgstr "߸ ̽ " +msgstr "잘못된 이스케이프 순서열" #: catgets/gencat.c:1217 msgid "unterminated message" -msgstr " " +msgstr "종료하지 않은 메시지" #: catgets/gencat.c:1241 #, c-format msgid "while opening old catalog file" -msgstr " " +msgstr "오래된 목록 파일을 여는 동안" #: catgets/gencat.c:1332 #, c-format msgid "conversion modules not available" -msgstr "ȯ Ұմϴ" +msgstr "변환 모듈이 사용 불가능합니다" #: catgets/gencat.c:1358 #, c-format msgid "cannot determine escape character" -msgstr "̽ ڸ ϴ" +msgstr "이스케이프 문자를 결정할 수가 없습니다" #: debug/pcprofiledump.c:53 msgid "Don't buffer output" -msgstr " ʽϴ" +msgstr "버퍼 출력을 하지 않습니다" #: debug/pcprofiledump.c:58 msgid "Dump information generated by PC profiling." -msgstr "PC ϸ մϴ." +msgstr "PC 프로파일링으로 만들어진 정보를 덤프합니다." #: debug/pcprofiledump.c:61 msgid "[FILE]" -msgstr "[]" +msgstr "[파일]" #: debug/pcprofiledump.c:104 #, c-format msgid "cannot open input file" -msgstr "Է ϴ" +msgstr "입력 파일을 열 수 없습니다" #: debug/pcprofiledump.c:111 #, c-format msgid "cannot read header" -msgstr " ϴ" +msgstr "헤더를 읽을 수 없습니다" #: debug/pcprofiledump.c:175 #, c-format msgid "invalid pointer size" -msgstr "߸ ũ" +msgstr "잘못된 포인터 크기" #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" -msgstr ": xtrace [ɼ]... <α> [αɼ]...\\n" +msgstr "사용법: xtrace [옵션]... <프로그램> [프로그램옵션]...\\n" #: debug/xtrace.sh:33 msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" -msgstr " \\`xtrace --help' Ͻʽÿ.\\n" +msgstr "더 많은 정보를 보려면 \\`xtrace --help' 하십시오.\\n" #: debug/xtrace.sh:39 msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" -msgstr "xtrace: \\`$1' ɼ μ ʿմϴ.\\n" +msgstr "xtrace: \\`$1' 옵션은 인수가 필요합니다.\\n" #: debug/xtrace.sh:46 msgid "" @@ -303,64 +303,64 @@ msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n" msgstr "" -"α ؼ ϰ ִ Լ ǥմϴ.\n" +"프로그램 실행을 추적해서 현재 실행하고 있는 함수를 표시합니다.\n" "\n" -" --data=<> α ʰ, <> ǥմϴ\n" +" --data=<파일> 프로그램을 실행하지 않고, <파일>에서 데이터만 표시합니다\n" "\n" -" -?,--help ǥϰ ϴ\n" -" --usage ǥմϴ\n" -" -V,--version ǥϰ ϴ\n" +" -?,--help 도움말을 표시하고 끝냅니다\n" +" --usage 간단한 사용법 메세지를 표시합니다\n" +" -V,--version 버전 정보를 표시하고 끝냅니다\n" "\n" -" ɼǿ ʼ μ, ª ɼǿ ʼ μԴϴ.\n" +"긴 옵션에 필수적인 인수는, 같은 짧은 옵션에서도 필수적인 인수입니다.\n" "\n" -" ϴ Ͻʽÿ:\n" +"버그 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n" #: debug/xtrace.sh:125 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" -msgstr "xtrace: ν ɼ \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace: 인식할 수 없는 옵션 \\`$1'\\n" #: debug/xtrace.sh:138 msgid "No program name given\\n" -msgstr "α ̸ ϴ\\n" +msgstr "프로그램 이름이 없습니다\\n" #: debug/xtrace.sh:146 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" -msgstr "\\`$program' ϴ\\n" +msgstr "\\`$program' 실행 파일이 없습니다\\n" #: debug/xtrace.sh:150 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" -msgstr "\\`$program' ƴմϴ\\n" +msgstr "\\`$program' 파일이 실행 파일이 아닙니다\\n" #: dlfcn/dlinfo.c:64 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" -msgstr " ڵ忡 RTLD_SELF " +msgstr "동적으로 적재하지 않은 코드에 RTLD_SELF를 사용함" #: dlfcn/dlinfo.c:73 msgid "unsupported dlinfo request" -msgstr " ʴ dlinfo û" +msgstr "지원하지 않는 dlinfo 요청" #: dlfcn/dlmopen.c:64 msgid "invalid namespace" -msgstr "߸ ӽ̽" +msgstr "잘못된 네임스페이스" #: dlfcn/dlmopen.c:69 msgid "invalid mode" -msgstr "߸ " +msgstr "잘못된 모드" #: dlfcn/dlopen.c:64 msgid "invalid mode parameter" -msgstr "߸ Ű" +msgstr "잘못된 모드 매개변수" #: elf/cache.c:69 msgid "unknown" -msgstr " " +msgstr "알 수 없음" #: elf/cache.c:112 msgid "Unknown OS" -msgstr " ü" +msgstr "알 수 없는 운영체제" #: elf/cache.c:117 #, c-format @@ -370,543 +370,543 @@ msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" #: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" -msgstr "ij `%s'() ϴ\n" +msgstr "캐시 파일 `%s'을(를) 열 수 없습니다\n" #: elf/cache.c:148 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" -msgstr "ij mmapϴ ߽ϴ.\n" +msgstr "캐시 파일을 mmap하는 데 실패했습니다.\n" #: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" -msgstr " ij ƴմϴ.\n" +msgstr "파일이 캐시 파일이 아닙니다.\n" #: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" -msgstr "%2$s ijÿ %1$d ̺귯 ߰ߵǾϴ\n" +msgstr "%2$s 캐시에 %1$d개의 라이브러리가 있습니다\n" #: elf/cache.c:403 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" -msgstr "ӽ ij %s() ϴ" +msgstr "임시 캐시 파일 %s을(를) 열 수 없습니다" #: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" -msgstr "ij Ⱑ " +msgstr "캐시 데이터 쓰기가 실패" #: elf/cache.c:435 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" -msgstr "%s ٱ to %#o() ٲٴ ߽ϴ" +msgstr "%s의 접근권한을 to %#o로(으로) 바꾸는 데 실패했습니다" #: elf/cache.c:440 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" -msgstr "%s %s() ̸ ٲٴ ߽ϴ" +msgstr "%s에서 %s으로(로) 이름을 바꾸는 데 실패했습니다" #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 msgid "cannot create scope list" -msgstr " ϴ" +msgstr "스코프 목록을 만들 수 없습니다" #: elf/dl-close.c:724 msgid "shared object not open" -msgstr " Ʈ ʾҽϴ" +msgstr "공유 오브젝트가 열리지 않았습니다" #: elf/dl-deps.c:114 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" -msgstr "SUID/SGID α DST ϴ" +msgstr "SUID/SGID 프로그램에 DST는 사용할 수 없습니다" -# : Ҹ? +# 번역: 뭔 소리야? #: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282 msgid "empty dynamic string token substitution" -msgstr " ִ ڿ ū ġȯ" +msgstr "비어 있는 동적 문자열 토큰 치환" -# : Ҹ? +# 번역: 뭔 소리야? #: elf/dl-deps.c:133 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" -msgstr " ڿ ū ġȯ ֱ `%s' ΰ о ϴ\n" +msgstr "동적 문자열 토큰 치환이 비어 있기 때문에 `%s' 부가 데이터를 읽어들일 수 없습니다\n" #: elf/dl-deps.c:474 msgid "cannot allocate dependency list" -msgstr " Ʈ Ҵ ϴ" +msgstr "의존성 리스트를 할당할 수 없습니다" #: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565 msgid "cannot allocate symbol search list" -msgstr "ȣ ã Ʈ Ҵ ϴ" +msgstr "기호 찾기 리스트를 할당할 수 없습니다" #: elf/dl-deps.c:550 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" -msgstr "LD_TRACE_PRELINKING ʹ ʽϴ" +msgstr "LD_TRACE_PRELINKING을 사용할 경우 필터는 지원하지 않습니다" #: elf/dl-error.c:77 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" -msgstr " Ŀ !!!" +msgstr "동적 링커 버그!!!" #: elf/dl-error.c:124 msgid "error while loading shared libraries" -msgstr " ̺귯 о̴ ߽ϴ" +msgstr "동적 라이브러리를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다" #: elf/dl-fptr.c:88 msgid "cannot map pages for fdesc table" -msgstr "fdesc ̺ ϴ" +msgstr "fdesc 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다" #: elf/dl-fptr.c:192 msgid "cannot map pages for fptr table" -msgstr "fptr ̺ ϴ" +msgstr "fptr 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다" #: elf/dl-fptr.c:221 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" -msgstr " : symidx fptr ̺ ϴ" +msgstr "내부 오류: symidx가 fptr 테이블의 범위를 벗어났습니다" #: elf/dl-load.c:372 msgid "cannot allocate name record" -msgstr " ڵ带 Ҵ ϴ" +msgstr "네임 레코드를 할당할 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 msgid "cannot create cache for search path" -msgstr "ã ο ijø ϴ" +msgstr "찾기 경로에 대한 캐시를 만들 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:565 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" -msgstr "RUNPATH/RPATH īǸ ϴ" +msgstr "RUNPATH/RPATH 카피를 만들 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:653 msgid "cannot create search path array" -msgstr "ã 迭 ϴ" +msgstr "찾기 경로 배열을 만들 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:864 msgid "cannot stat shared object" -msgstr " Ʈ stat() ߽ϴ" +msgstr "동적 오브젝트에 대해 stat()이 실패했습니다" #: elf/dl-load.c:934 msgid "cannot open zero fill device" -msgstr "0 ä ġ ϴ" +msgstr "0으로 채운 장치를 열 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224 msgid "cannot create shared object descriptor" -msgstr " Ʈ ũ ϴ" +msgstr "공유 오브젝트 디스크립터를 만들 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748 msgid "cannot read file data" -msgstr " ϴ" +msgstr "파일 데이터를 읽을 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:1042 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" -msgstr "ELF ε align alignǾ ʽϴ" +msgstr "ELF 로드 명령의의 align이 페이지에 align되어 있지 않습니다" #: elf/dl-load.c:1049 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" -msgstr "ELF ε ּ/ ùٸ alignǾ ʽϴ" +msgstr "ELF 로드 명령의 주소/오프셋이 올바르게 align되어 있지 않습니다" #: elf/dl-load.c:1132 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" -msgstr " 忡 TLS Ҵ ϴ" +msgstr "최초 스레드에 TLS 데이터 구조를 할당할 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:1155 msgid "cannot handle TLS data" -msgstr "TLS ó ϴ" +msgstr "TLS 데이터를 처리할 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:1174 msgid "object file has no loadable segments" -msgstr "Ʈ Ͽ о ִ ϴ" +msgstr "오브젝트 파일에 읽어들일 수 있는 섹션이 없습니다" #: elf/dl-load.c:1210 msgid "failed to map segment from shared object" -msgstr " Ʈ Ʈ ϴ " +msgstr "동적 오브젝트의 세그먼트를 매핑하는 실패" #: elf/dl-load.c:1236 msgid "cannot dynamically load executable" -msgstr " ε ϴ" +msgstr "동적으로 실행파일을 로드할 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:1298 msgid "cannot change memory protections" -msgstr " ȣ ٲ ϴ" +msgstr "메모리 보호를 바꿀 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:1317 msgid "cannot map zero-fill pages" -msgstr "0 ä ϴ" +msgstr "0으로 채운 페이지를 매핑할 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:1331 msgid "object file has no dynamic section" -msgstr "Ʈ Ͽ ϴ" +msgstr "오브젝트 파일에 동적 섹션이 없습니다" #: elf/dl-load.c:1354 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" -msgstr " Ʈ dlopen() ϴ" +msgstr "동적 오브젝트는 dlopen()될 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:1367 msgid "cannot allocate memory for program header" -msgstr "α Ҵ ϴ" +msgstr "프로그램 헤더에 대한 메모리를 할당할 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 msgid "invalid caller" -msgstr "ȣ ùٸ ʽϴ" +msgstr "호출한 측이 올바르지 않습니다" #: elf/dl-load.c:1423 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" -msgstr " ִ Ʈ ʼҷ ϴ" +msgstr "실행할 수 있는 스택을 공유 오브젝트 필수요소로 만들 수 없습니다" #: elf/dl-load.c:1436 msgid "cannot close file descriptor" |
