aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2008-01-23 07:37:05 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2008-01-23 07:37:05 +0000
commitb7e268855a9b87fcbf09ee4bd00307549f60bdd5 (patch)
tree31b4156b931b7266ea6cd7b1f4b062f09f7f4974
parentb4b166af4f39af2fc8eb36ccd1abf106fc2ddcbe (diff)
downloadglibc-b7e268855a9b87fcbf09ee4bd00307549f60bdd5.tar.xz
glibc-b7e268855a9b87fcbf09ee4bd00307549f60bdd5.zip
* po/ko.po: Update from translation team.
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--po/ko.po2848
2 files changed, 1428 insertions, 1424 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 16898b9d8d..c5b4217b13 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-22 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
+
+ * po/ko.po: Update from translation team.
+
2008-01-12 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
* sysdeps/i386/fpu/ftestexcept.c (fetestexcept): Use short for fnstsw.
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 34356a9033..b58238a20c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,134 +1,134 @@
-# GNU libc ѱ ޽
-# Copyright (C) 1996, 1998, 2000, 2001, 2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# GNU libc의 한국어 메시지
+# Copyright (C) 1996, 1998, 2000, 2001, 2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.net>, 1996-97.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2000-2004, 2007.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2000-2004, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU libc 2.7\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-12 19:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-23 11:35+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: argp/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT μ ʿմϴ"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 인수는 값이 필요합니다"
#: argp/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT "
+msgstr "%.*s: 알 수 없는 ARGP_HELP_FMT 인자"
#: argp/argp-help.c:251
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "ARGP_HELP_FMT : %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT에 쓸모없는 것: %s"
#: argp/argp-help.c:1215
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr " ɼǿ ʿϰų ڴ ɼǿ شϴ ª ɼǿ ʿϰų Դϴ."
+msgstr "긴 옵션에서 대해 꼭 필요하거나 선택적인 인자는 그 긴 옵션에 해당하는 짧은 옵션에서도 꼭 필요하거나 선택적입니다."
#: argp/argp-help.c:1601
msgid "Usage:"
-msgstr ":"
+msgstr "사용법:"
#: argp/argp-help.c:1605
msgid " or: "
-msgstr " Ȥ: "
+msgstr " 혹은: "
#: argp/argp-help.c:1617
msgid " [OPTION...]"
-msgstr "[ɼ...]"
+msgstr "[옵션...]"
#: argp/argp-help.c:1644
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr " `%s --help' Ȥ `%s --usage' Ͻʽÿ.\n"
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 혹은 `%s --usage' 하십시오.\n"
#: argp/argp-help.c:1672
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "׸ %s ּҷ ˷ֽʽÿ.\n"
+msgstr "버그를 %s 주소로 알려주십시오.\n"
#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Give this help list"
-msgstr " Ʈ ǥ"
+msgstr "이 도움말 리스트를 표시함"
#: argp/argp-parse.c:103
msgid "Give a short usage message"
-msgstr " ޼ ǥ"
+msgstr "간략한 사용법 메세지를 표시함"
#: argp/argp-parse.c:104
msgid "Set the program name"
-msgstr "α׷ ̸ "
+msgstr "프로그램 이름 결정"
#: argp/argp-parse.c:106
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "SECS (⺻ 3600)"
+msgstr "SECS초 동안 멈춤 (기본값 3600)"
#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
-msgstr "α׷ ǥ"
+msgstr "프로그램 버전 표시"
#: argp/argp-parse.c:183
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(α׷ ) ϴ!?"
+msgstr "(프로그램 오류) 버전을 알 수 없습니다!?"
#: argp/argp-parse.c:623
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: ڰ ʹ \n"
+msgstr "%s: 인자가 너무 많음\n"
#: argp/argp-parse.c:766
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(α׷ ) ɼ ־ մϴ!?"
+msgstr "(프로그램 오류) 옵션을 알 수 있어야 합니다!?"
#: assert/assert-perr.c:57
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sġ : %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%s예기치 못한 오류: %s.\n"
#: assert/assert.c:57
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sassertion `%s' .\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sassertion `%s' 실패.\n"
#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
msgid "NAME"
-msgstr "≮>"
+msgstr "<이름>"
#: catgets/gencat.c:111
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "ȣ Ǹ ִ C NAME ϴ"
+msgstr "기호 정의를 담고 있는 C 헤더 파일 NAME을 만듭니다"
#: catgets/gencat.c:113
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "̹ ִ ʰ, ο Ͽ մϴ"
+msgstr "이미 있는 목록을 사용하지 않고, 새로운 파일에 출력합니다"
#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
msgid "Write output to file NAME"
-msgstr "≮> Ϸ մϴ"
+msgstr "<이름> 파일로 출력합니다"
#: catgets/gencat.c:119
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
-"޼ ϴ.^K<Է-> - ̸ ǥ Է а ˴ϴ. <-> - ̸\n"
-"ǥ ¿ մϴ.\n"
+"메세지 목록을 만듭니다.^K<입력-파일>이 - 이면 표준 입력을 읽게 됩니다. <출력-파일>이 - 이면\n"
+"표준 출력에 출력합니다.\n"
#: catgets/gencat.c:124
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
-"-o <-> [<Է->]...\n"
-"[<-> [<Է->]...]"
+"-o <출력-파일> [<입력-파일>]...\n"
+"[<출력-파일> [<입력-파일>]...]"
#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
msgstr ""
-"׸ ϴ Ͻʽÿ:\n"
+"버그를 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
@@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-" α׷ ƮԴϴ; ҽ Ͻʽÿ. ǰ\n"
-"̳ Ư ռ Ͽ  ʽϴ.\n"
+"이 프로그램은 공개 소프트웨어입니다; 복사조건은 소스를 참조하십시오. 상품성\n"
+"이나 특정 목적에 대한 적합성을 비롯하여 어떠한 보증도 하지 않습니다.\n"
#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
@@ -162,130 +162,130 @@ msgstr ""
#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr " : %s.\n"
+msgstr "만든 사람: %s.\n"
#: catgets/gencat.c:282
msgid "*standard input*"
-msgstr "*ǥ Է*"
+msgstr "*표준 입력*"
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
#: nss/makedb.c:170
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "`%s' Է ϴ"
+msgstr "`%s' 입력 파일을 열 수 없습니다"
#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
msgid "illegal set number"
-msgstr " ȣ ߸Ǿ"
+msgstr "집합 번호가 잘못되었음"
#: catgets/gencat.c:444
msgid "duplicate set definition"
-msgstr " ǰ ߺǾ ֽϴ"
+msgstr "집합 정의가 중복되어 있습니다"
#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
msgid "this is the first definition"
-msgstr "̰ ù° Դϴ"
+msgstr "이것은 첫번째 정의입니다"
#: catgets/gencat.c:522
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "알 수 없는 설정 `%s'"
#: catgets/gencat.c:563
msgid "invalid quote character"
-msgstr "߸ ο "
+msgstr "잘못된 인용 문자"
#: catgets/gencat.c:576
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr " `%s': õ"
+msgstr "알 수 없는 지시자 `%s': 행 무시됨"
#: catgets/gencat.c:621
msgid "duplicated message number"
-msgstr "ߺ ޽ ȣ"
+msgstr "중복된 메시지 번호"
#: catgets/gencat.c:674
msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "ߺ ޽ ĺ"
+msgstr "중복된 메시지 식별자"
#: catgets/gencat.c:731
msgid "invalid character: message ignored"
-msgstr "߸ : ޼ մϴ"
+msgstr "잘못된 문자: 메세지는 무시합니다"
#: catgets/gencat.c:774
msgid "invalid line"
-msgstr " "
+msgstr "부적절한 줄"
#: catgets/gencat.c:828
msgid "malformed line ignored"
-msgstr "߸ "
+msgstr "잘못된 형태의 행을 무시"
#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr " `%s' ϴ"
+msgstr "출력 파일 `%s' 파일을 열 수 없습니다"
#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
msgid "invalid escape sequence"
-msgstr "߸ ̽ "
+msgstr "잘못된 이스케이프 순서열"
#: catgets/gencat.c:1217
msgid "unterminated message"
-msgstr " ޽"
+msgstr "종료하지 않은 메시지"
#: catgets/gencat.c:1241
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
-msgstr " "
+msgstr "오래된 목록 파일을 여는 동안"
#: catgets/gencat.c:1332
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
-msgstr "ȯ Ұմϴ"
+msgstr "변환 모듈이 사용 불가능합니다"
#: catgets/gencat.c:1358
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
-msgstr "̽ ڸ ϴ"
+msgstr "이스케이프 문자를 결정할 수가 없습니다"
#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
-msgstr " ʽϴ"
+msgstr "버퍼 출력을 하지 않습니다"
#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
-msgstr "PC ϸ մϴ."
+msgstr "PC 프로파일링으로 만들어진 정보를 덤프합니다."
#: debug/pcprofiledump.c:61
msgid "[FILE]"
-msgstr "[]"
+msgstr "[파일]"
#: debug/pcprofiledump.c:104
#, c-format
msgid "cannot open input file"
-msgstr "Է ϴ"
+msgstr "입력 파일을 열 수 없습니다"
#: debug/pcprofiledump.c:111
#, c-format
msgid "cannot read header"
-msgstr " ϴ"
+msgstr "헤더를 읽을 수 없습니다"
#: debug/pcprofiledump.c:175
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
-msgstr "߸ ũ"
+msgstr "잘못된 포인터 크기"
#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
-msgstr ": xtrace [ɼ]... <α׷> [α׷ɼ]...\\n"
+msgstr "사용법: xtrace [옵션]... <프로그램> [프로그램옵션]...\\n"
#: debug/xtrace.sh:33
msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
-msgstr " \\`xtrace --help' Ͻʽÿ.\\n"
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 \\`xtrace --help' 하십시오.\\n"
#: debug/xtrace.sh:39
msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
-msgstr "xtrace: \\`$1' ɼ μ ʿմϴ.\\n"
+msgstr "xtrace: \\`$1' 옵션은 인수가 필요합니다.\\n"
#: debug/xtrace.sh:46
msgid ""
@@ -303,64 +303,64 @@ msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
msgstr ""
-"α׷ ؼ ϰ ִ Լ ǥմϴ.\n"
+"프로그램 실행을 추적해서 현재 실행하고 있는 함수를 표시합니다.\n"
"\n"
-" --data=<> α׷ ʰ, <> ͸ ǥմϴ\n"
+" --data=<파일> 프로그램을 실행하지 않고, <파일>에서 데이터만 표시합니다\n"
"\n"
-" -?,--help ǥϰ ϴ\n"
-" --usage ޼ ǥմϴ\n"
-" -V,--version ǥϰ ϴ\n"
+" -?,--help 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
+" --usage 간단한 사용법 메세지를 표시합니다\n"
+" -V,--version 버전 정보를 표시하고 끝냅니다\n"
"\n"
-" ɼǿ ʼ μ, ª ɼǿ ʼ μԴϴ.\n"
+"긴 옵션에 필수적인 인수는, 같은 짧은 옵션에서도 필수적인 인수입니다.\n"
"\n"
-" ϴ Ͻʽÿ:\n"
+"버그 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
#: debug/xtrace.sh:125
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
-msgstr "xtrace: ν ɼ \\`$1'\\n"
+msgstr "xtrace: 인식할 수 없는 옵션 \\`$1'\\n"
#: debug/xtrace.sh:138
msgid "No program name given\\n"
-msgstr "α׷ ̸ ϴ\\n"
+msgstr "프로그램 이름이 없습니다\\n"
#: debug/xtrace.sh:146
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
-msgstr "\\`$program' ϴ\\n"
+msgstr "\\`$program' 실행 파일이 없습니다\\n"
#: debug/xtrace.sh:150
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
-msgstr "\\`$program' ƴմϴ\\n"
+msgstr "\\`$program' 파일이 실행 파일이 아닙니다\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:64
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
-msgstr " ڵ忡 RTLD_SELF "
+msgstr "동적으로 적재하지 않은 코드에 RTLD_SELF를 사용함"
#: dlfcn/dlinfo.c:73
msgid "unsupported dlinfo request"
-msgstr " ʴ dlinfo û"
+msgstr "지원하지 않는 dlinfo 요청"
#: dlfcn/dlmopen.c:64
msgid "invalid namespace"
-msgstr "߸ ӽ̽"
+msgstr "잘못된 네임스페이스"
#: dlfcn/dlmopen.c:69
msgid "invalid mode"
-msgstr "߸ "
+msgstr "잘못된 모드"
#: dlfcn/dlopen.c:64
msgid "invalid mode parameter"
-msgstr "߸ Ű"
+msgstr "잘못된 모드 매개변수"
#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
-msgstr " "
+msgstr "알 수 없음"
#: elf/cache.c:112
msgid "Unknown OS"
-msgstr " ü"
+msgstr "알 수 없는 운영체제"
#: elf/cache.c:117
#, c-format
@@ -370,543 +370,543 @@ msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
-msgstr "ij `%s'() ϴ\n"
+msgstr "캐시 파일 `%s'을(를) 열 수 없습니다\n"
#: elf/cache.c:148
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
-msgstr "ij mmapϴ ߽ϴ.\n"
+msgstr "캐시 파일을 mmap하는 데 실패했습니다.\n"
#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
-msgstr " ij ƴմϴ.\n"
+msgstr "파일이 캐시 파일이 아닙니다.\n"
#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr "%2$s ijÿ %1$d ̺귯 ߰ߵǾϴ\n"
+msgstr "%2$s 캐시에 %1$d개의 라이브러리가 있습니다\n"
#: elf/cache.c:403
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
-msgstr "ӽ ij %s() ϴ"
+msgstr "임시 캐시 파일 %s을(를) 열 수 없습니다"
#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
-msgstr "ij Ⱑ "
+msgstr "캐시 데이터 쓰기가 실패"
#: elf/cache.c:435
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
-msgstr "%s ٱ to %#o() ٲٴ ߽ϴ"
+msgstr "%s의 접근권한을 to %#o로(으로) 바꾸는 데 실패했습니다"
#: elf/cache.c:440
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
-msgstr "%s %s() ̸ ٲٴ ߽ϴ"
+msgstr "%s에서 %s으로(로) 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
msgid "cannot create scope list"
-msgstr " ϴ"
+msgstr "스코프 목록을 만들 수 없습니다"
#: elf/dl-close.c:724
msgid "shared object not open"
-msgstr " Ʈ ʾҽϴ"
+msgstr "공유 오브젝트가 열리지 않았습니다"
#: elf/dl-deps.c:114
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
-msgstr "SUID/SGID α׷ DST ϴ"
+msgstr "SUID/SGID 프로그램에 DST는 사용할 수 없습니다"
-# : Ҹ?
+# 번역: 뭔 소리야?
#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
msgid "empty dynamic string token substitution"
-msgstr " ִ ڿ ū ġȯ"
+msgstr "비어 있는 동적 문자열 토큰 치환"
-# : Ҹ?
+# 번역: 뭔 소리야?
#: elf/dl-deps.c:133
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
-msgstr " ڿ ū ġȯ ֱ `%s' ΰ ͸ о ϴ\n"
+msgstr "동적 문자열 토큰 치환이 비어 있기 때문에 `%s' 부가 데이터를 읽어들일 수 없습니다\n"
#: elf/dl-deps.c:474
msgid "cannot allocate dependency list"
-msgstr " Ʈ Ҵ ϴ"
+msgstr "의존성 리스트를 할당할 수 없습니다"
#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
msgid "cannot allocate symbol search list"
-msgstr "ȣ ã Ʈ Ҵ ϴ"
+msgstr "기호 찾기 리스트를 할당할 수 없습니다"
#: elf/dl-deps.c:550
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
-msgstr "LD_TRACE_PRELINKING ʹ ʽϴ"
+msgstr "LD_TRACE_PRELINKING을 사용할 경우 필터는 지원하지 않습니다"
#: elf/dl-error.c:77
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr " Ŀ !!!"
+msgstr "동적 링커 버그!!!"
#: elf/dl-error.c:124
msgid "error while loading shared libraries"
-msgstr " ̺귯 о̴ ߻߽ϴ"
+msgstr "동적 라이브러리를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다"
#: elf/dl-fptr.c:88
msgid "cannot map pages for fdesc table"
-msgstr "fdesc ̺ ϴ"
+msgstr "fdesc 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다"
#: elf/dl-fptr.c:192
msgid "cannot map pages for fptr table"
-msgstr "fptr ̺ ϴ"
+msgstr "fptr 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다"
#: elf/dl-fptr.c:221
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
-msgstr " : symidx fptr ̺ ϴ"
+msgstr "내부 오류: symidx가 fptr 테이블의 범위를 벗어났습니다"
#: elf/dl-load.c:372
msgid "cannot allocate name record"
-msgstr " ڵ带 Ҵ ϴ"
+msgstr "네임 레코드를 할당할 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
msgid "cannot create cache for search path"
-msgstr "ã ο ijø ϴ"
+msgstr "찾기 경로에 대한 캐시를 만들 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:565
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
-msgstr "RUNPATH/RPATH īǸ ϴ"
+msgstr "RUNPATH/RPATH 카피를 만들 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:653
msgid "cannot create search path array"
-msgstr "ã 迭 ϴ"
+msgstr "찾기 경로 배열을 만들 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:864
msgid "cannot stat shared object"
-msgstr " Ʈ stat() ߽ϴ"
+msgstr "동적 오브젝트에 대해 stat()이 실패했습니다"
#: elf/dl-load.c:934
msgid "cannot open zero fill device"
-msgstr "0 ä ġ ϴ"
+msgstr "0으로 채운 장치를 열 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
msgid "cannot create shared object descriptor"
-msgstr " Ʈ ũ͸ ϴ"
+msgstr "공유 오브젝트 디스크립터를 만들 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
msgid "cannot read file data"
-msgstr " ͸ ϴ"
+msgstr "파일 데이터를 읽을 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:1042
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
-msgstr "ELF ε align alignǾ ʽϴ"
+msgstr "ELF 로드 명령의의 align이 페이지에 align되어 있지 않습니다"
#: elf/dl-load.c:1049
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
-msgstr "ELF ε ּ/ ùٸ alignǾ ʽϴ"
+msgstr "ELF 로드 명령의 주소/오프셋이 올바르게 align되어 있지 않습니다"
#: elf/dl-load.c:1132
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr " 忡 TLS Ҵ ϴ"
+msgstr "최초 스레드에 TLS 데이터 구조를 할당할 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:1155
msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr "TLS ͸ ó ϴ"
+msgstr "TLS 데이터를 처리할 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:1174
msgid "object file has no loadable segments"
-msgstr "Ʈ Ͽ о ִ ϴ"
+msgstr "오브젝트 파일에 읽어들일 수 있는 섹션이 없습니다"
#: elf/dl-load.c:1210
msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr " Ʈ ׸Ʈ ϴ "
+msgstr "동적 오브젝트의 세그먼트를 매핑하는 실패"
#: elf/dl-load.c:1236
msgid "cannot dynamically load executable"
-msgstr " ε ϴ"
+msgstr "동적으로 실행파일을 로드할 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:1298
msgid "cannot change memory protections"
-msgstr "޸ ȣ ٲ ϴ"
+msgstr "메모리 보호를 바꿀 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:1317
msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr "0 ä ϴ"
+msgstr "0으로 채운 페이지를 매핑할 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:1331
msgid "object file has no dynamic section"
-msgstr "Ʈ Ͽ ϴ"
+msgstr "오브젝트 파일에 동적 섹션이 없습니다"
#: elf/dl-load.c:1354
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
-msgstr " Ʈ dlopen() ϴ"
+msgstr "동적 오브젝트는 dlopen()될 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:1367
msgid "cannot allocate memory for program header"
-msgstr "α׷ ޸𸮸 Ҵ ϴ"
+msgstr "프로그램 헤더에 대한 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
msgid "invalid caller"
-msgstr "ȣ ùٸ ʽϴ"
+msgstr "호출한 측이 올바르지 않습니다"
#: elf/dl-load.c:1423
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
-msgstr " ִ Ʈ ʼҷ ϴ"
+msgstr "실행할 수 있는 스택을 공유 오브젝트 필수요소로 만들 수 없습니다"
#: elf/dl-load.c:1436
msgid "cannot close file descriptor"