diff options
| author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 1999-02-08 00:13:56 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 1999-02-08 00:13:56 +0000 |
| commit | c18cec57b935f80f2d23a3e8d779373fdd932a8b (patch) | |
| tree | c3f4872fa14338f65ec0895999e6355269499ed2 | |
| parent | 17f6d8b916f74bf176583d21ff9329a8987ab09e (diff) | |
| download | glibc-c18cec57b935f80f2d23a3e8d779373fdd932a8b.tar.xz glibc-c18cec57b935f80f2d23a3e8d779373fdd932a8b.zip | |
Update.
* po/cs.po: New file.
| -rw-r--r-- | ChangeLog | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | po/cs.po | 4368 |
2 files changed, 4370 insertions, 0 deletions
@@ -1,5 +1,7 @@ 1999-02-08 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com> + * po/cs.po: New file. + * resolv/res_hconf.c (_res_hconf_init): Don't use ENV_HOSTCONF for SUID binaries. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000..97610bfb3e --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,4368 @@ +# Czech translations for GNU libc. +# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. +# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@upol.cz>, 1997. +# +# Thanks to: +# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz> +# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. +# +# Describe of some function: +# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message" +# perror("message") => "message: error_message" +# +# Notes: +# host, name, hostname - jméno, název, označení? +# Untranslated: netid, nettype +# Translations of "socket" => "soket", +# byte => bajt, "out of memory" => "nedostatek paměti" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libc 2.1\n" +"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n" +"PO-Revision-Date: 1999-01-14 18:57+01:00\n" +"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@upol.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: argp/argp-help.c:210 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" + +#: argp/argp-help.c:219 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Neznámý parameter ARGP_HELP_FMT" + +# Garbage -> nesmysly +#: argp/argp-help.c:231 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Smetí v ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: argp/argp-help.c:1182 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr " Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány jejich krátkými formami." + +#: argp/argp-help.c:1567 +msgid "Usage:" +msgstr "Použití:" + +#: argp/argp-help.c:1571 +msgid " or: " +msgstr " nebo: " + +#: argp/argp-help.c:1583 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [PŘEPÍNAČ...]" + +#: argp/argp-help.c:1610 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Více informací získáte příkazy `%s --help' nebo `%s --usage'.\n" + +#: argp/argp-help.c:1638 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +" Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" +"připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (česky).\n" + +#: argp/argp-parse.c:87 +msgid "Give this help list" +msgstr "Vypíše tuto nápovědu" + +#: argp/argp-parse.c:88 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Vypíše krátký návod na použití" + +#: argp/argp-parse.c:89 +msgid "Set the program name" +msgstr "Nastaví název programu" + +#: argp/argp-parse.c:91 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Počkání SECS sekund (implicitně 3600)" + +#: argp/argp-parse.c:148 +msgid "Print program version" +msgstr "Vypíše označení verze programu" + +#: argp/argp-parse.c:164 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?" + +#: argp/argp-parse.c:640 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n" + +#: argp/argp-parse.c:781 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?" + +#: assert/assert-perr.c:52 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n" + +#: assert/assert.c:51 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad `%s' nesplněn.\n" + +#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 +#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77 +msgid "NAME" +msgstr "NÁZEV" + +#: catgets/gencat.c:107 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů" + +#: catgets/gencat.c:109 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor" + +#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR" + +#: catgets/gencat.c:115 +msgid "" +"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +" Generuje katalog zpráv.\\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze\n" +"standardního vstupu. Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní\n" +"výstup.\n" + +#: catgets/gencat.c:120 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]...\n" +"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]...]" + +#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280 +#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389 +msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" +msgstr "" +" Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n" +"(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n" + +#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359 +#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267 +#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65 +#: posix/getconf.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +" Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +" Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" +"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n" +"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" + +#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365 +#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272 +#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70 +#: posix/getconf.c:629 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autor: %s.\n" + +#: catgets/gencat.c:266 +msgid "*standard input*" +msgstr "*standardní vstup*" + +#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "vstupní soubor `%s' nelze otevřít" + +#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438 +msgid "illegal set number" +msgstr "nepovolené číslo sady" + +#: catgets/gencat.c:388 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "duplicitní definice sady" + +#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553 +msgid "this is the first definition" +msgstr "toto je první definice" + +#: catgets/gencat.c:466 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "neznámá sada `%s'" + +#: catgets/gencat.c:487 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "neznámá direktiva `%s' - řádek ignorován" + +#: catgets/gencat.c:524 +msgid "duplicated message number" +msgstr "duplicitní číslo zprávy" + +#: catgets/gencat.c:551 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "duplicitní identifikátor zprávy" + +#: catgets/gencat.c:619 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "deformovaný řádek - ignorován" + +#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "výstupní soubor `%s' nelze otevřít" + +#: catgets/gencat.c:971 +msgid "unterminated message" +msgstr "neukončená zpráva" + +#: catgets/gencat.c:1001 +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "během otvírání starého katalogu" + +#: db2/makedb.c:58 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "Převádí klíče na malá písmena" + +#: db2/makedb.c:61 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy" + +#: db2/makedb.c:63 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek" + +#: db2/makedb.c:68 +msgid "Create simple DB database from textual input." +msgstr "Vytváří jednoduché databáze typu DB z textového vstupu." + +#: db2/makedb.c:71 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" +"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n" +"-u VSTUPNÍ_SOUBOR" + +#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392 +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "chybný počet argumentů" + +#: db2/makedb.c:146 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s': %s" +msgstr "databázový soubor `%s' nelze otevřít: %s" + +#: db2/makedb.c:148 +msgid "incorrectly formatted file" +msgstr "chybně formátovaný soubor" + +#: db2/makedb.c:328 +msgid "duplicate key" +msgstr "duplicitní klíč" + +#: db2/makedb.c:334 +msgid "while writing database file" +msgstr "během zápisu databáze" + +#: db2/makedb.c:345 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "problémy během čtení `%s'" + +#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382 +msgid "while reading database" +msgstr "během čtení databáze" + +#: elf/dl-open.c:159 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "neplatný mód pro dlopen()" + +#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" + +#: elf/sprof.c:76 +msgid "Output selection:" +msgstr "Výběr výstupu:" + +#: elf/sprof.c:78 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití" + +#: elf/sprof.c:80 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate call graph" +msgstr "vytvoří graf volání" + +#: elf/sprof.c:88 +msgid "Read and display shared object profiling data" +msgstr "Přečtení a vypsání profilovacích dat sdíleného objektu." + +#: elf/sprof.c:91 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]" + +#: elf/sprof.c:276 +#, c-format +msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" +msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname" + +#: elf/sprof.c:408 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "sdílený objekt `%s' se nepodařilo zavést" + +#: elf/sprof.c:417 +msgid "cannot create internal descriptors" +msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit" + +#: elf/sprof.c:537 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu `%s' nebylo úspěšné" + +#: elf/sprof.c:544 +msgid "mapping of section headers failed" +msgstr "chyba při mapování hlaviček sekcí do paměti" + +#: elf/sprof.c:554 +msgid "mapping of section header string table failed" +msgstr "chyba při mapování tabulky řetězců z hlavičky sekce do paměti" + +#: elf/sprof.c:574 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "" +"*** Ze souboru `%s' byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n" +"není možná\n" + +#: elf/sprof.c:604 +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "data symbolů se nepodařila načíst" + +#: elf/sprof.c:674 +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "profilovací data nelze načíst" + +#: elf/sprof.c:683 +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací" + +#: elf/sprof.c:691 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "profilovací data `%s' nesouhlasí se sdíleným objektem `%s'" + +#: elf/sprof.c:702 +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo mmap-ovat" + +#: elf/sprof.c:710 +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat" + +#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777 +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit" + +#: elf/sprof.c:766 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "`%s' nejsou správná profilovací data pro `%s'" + +#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987 +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat" + +#: iconv/iconv_prog.c:54 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:" + +#: iconv/iconv_prog.c:55 +msgid "encoding of original text" +msgstr "kódování vstupního textu" + +#: iconv/iconv_prog.c:56 +msgid "encoding for output" +msgstr "výstupní kódování" + +#: iconv/iconv_prog.c:57 +msgid "Information:" +msgstr "Informace:" + +#: iconv/iconv_prog.c:58 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "vypíše všechny známé znakové sady" + +#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101 +msgid "Output control:" +msgstr "Řízení výstupu:" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "output file" +msgstr "výstupní soubor" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "print progress information" +msgstr "vypisuje informace o průběhu" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého." + +#: iconv/iconv_prog.c:70 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:133 +msgid "neither original nor target encoding specified" +msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno" + +#: iconv/iconv_prog.c:135 +msgid "original encoding not specified using `-f'" +msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno" + +#: iconv/iconv_prog.c:137 +msgid "target encoding not specified using `-t'" +msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno" + +#: iconv/iconv_prog.c:144 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" +msgstr "konverze z `%s' do `%s' není podporována" + +#: iconv/iconv_prog.c:147 +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "konverze se nezdařila" + +#: iconv/iconv_prog.c:155 +msgid "cannot open output file" +msgstr "výstupní soubor nelze otevřít" + +#: iconv/iconv_prog.c:193 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "chyba během uzavírání vstupu `%s'" + +#: iconv/iconv_prog.c:239 +msgid "error while closing output file" +msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru" + +#: iconv/iconv_prog.c:326 +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu" + +#: iconv/iconv_prog.c:342 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld" + +#: iconv/iconv_prog.c:346 +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti" + +#: iconv/iconv_prog.c:350 +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)" + +#: iconv/iconv_prog.c:353 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)" + +#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420 +msgid "error while reading the input" +msgstr "chyba během čtení vstupu" + +#: iconv/iconv_prog.c:406 +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat" + +#: iconv/iconv_prog.c:536 +msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" +"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" +"program.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +" Nasledující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n" +"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n" +"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n" +" Některé z názvů nejsou obyčejné řetězce, ale regulární výrazy, které\n" +"určují možné parametry programu.\n" +"\n" +" " + +#: inet/rcmd.c:110 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n" + +# připojen na adresu %s: +# spojení s adresou %s: +#: inet/rcmd.c:136 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "připojení na adresou %s: " + +#: inet/rcmd.c:143 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "Zkouší se %s...\n" + +#: inet/rcmd.c:166 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:176 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:179 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n" + +#: inet/rcmd.c:197 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n" + +#: inet/rcmd.c:307 +msgid "lstat failed" +msgstr "funkce lstat() skončila s chybou" + +#: inet/rcmd.c:309 +msgid "not regular file" +msgstr "není obyčejným souborem" + +#: inet/rcmd.c:314 +msgid "cannot open" +msgstr "nelze otevřít" + +#: inet/rcmd.c:316 +msgid "fstat failed" +msgstr "funkce fstat() skončila s chybou" + +#: inet/rcmd.c:318 +msgid "bad owner" +msgstr "chybný vlastník" + +#: inet/rcmd.c:320 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka" + +# někde existuje pevný odkaz +#: inet/rcmd.c:322 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "na soubor se odkazuje více pevných odkazů" + +#: inet/ruserpass.c:161 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní." + +#: inet/ruserpass.c:162 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním." + +#: inet/ruserpass.c:248 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:83 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "soubor `%s' znakové sady nebyl nalezen" + +#: locale/programs/charmap.c:170 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "implicitní soubor `%s' znakové sady nebyl nalezen" + +#: locale/programs/charmap.c:261 +#, c-format +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n" + +#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296 +#: locale/programs/repertoire.c:143 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:281 +msgid "illegal definition" +msgstr "nepovolená definice" + +#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234 +#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144 +msgid "bad argument" +msgstr "chybný argument" + +#: locale/programs/charmap.c:318 +#, c-format +msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" +msgstr "honota pro <%s> musí být mezi 1 a 4" + +#: locale/programs/charmap.c:330 +msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" +msgstr "hodnota <mb_cur_max> musí být větší než hodnota <mb_cur_min>" + +#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový" + +#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433 +#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549 +#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628 +#: locale/programs/charmap.c:660 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550 +#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno" + +#: locale/programs/charmap.c:434 +msgid "illegal encoding given" +msgstr "zadáno nepřípustné kódování" + +#: locale/programs/charmap.c:443 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů" + +#: locale/programs/charmap.c:445 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů" + +#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596 +#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" + +#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471 +#: locale/programs/repertoire.c:278 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "Definice `%1$s' nekončí `END %1$s'" + +#: locale/programs/charmap.c:514 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH" + +#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo" + +#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" + +#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: předčasný konec souboru" + +#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "neznámý znak `%s'" + +#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118 +#, c-format +msgid "duplicate character name `%s'" +msgstr "duplicitní název znaku `%s'" + +#: locale/programs/charset.c:78 +msgid "illegal names for character range" +msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků" + +#: locale/programs/charset.c:98 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" +msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah" + +#: locale/programs/charset.c:104 +msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" +msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní" + +#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176 +#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449 +#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62 +# |
