aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>1999-02-08 00:13:56 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>1999-02-08 00:13:56 +0000
commitc18cec57b935f80f2d23a3e8d779373fdd932a8b (patch)
treec3f4872fa14338f65ec0895999e6355269499ed2
parent17f6d8b916f74bf176583d21ff9329a8987ab09e (diff)
downloadglibc-c18cec57b935f80f2d23a3e8d779373fdd932a8b.tar.xz
glibc-c18cec57b935f80f2d23a3e8d779373fdd932a8b.zip
Update.
* po/cs.po: New file.
-rw-r--r--ChangeLog2
-rw-r--r--po/cs.po4368
2 files changed, 4370 insertions, 0 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 3bb8687212..e00b6292ea 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,5 +1,7 @@
1999-02-08 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+ * po/cs.po: New file.
+
* resolv/res_hconf.c (_res_hconf_init): Don't use ENV_HOSTCONF for
SUID binaries.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000000..97610bfb3e
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,4368 @@
+# Czech translations for GNU libc.
+# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@upol.cz>, 1997.
+#
+# Thanks to:
+# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
+# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
+#
+# Describe of some function:
+# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
+# perror("message") => "message: error_message"
+#
+# Notes:
+# host, name, hostname - jméno, název, označení?
+# Untranslated: netid, nettype
+# Translations of "socket" => "soket",
+# byte => bajt, "out of memory" => "nedostatek paměti"
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-01-14 18:57+01:00\n"
+"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@upol.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: argp/argp-help.c:210
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
+
+#: argp/argp-help.c:219
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Neznámý parameter ARGP_HELP_FMT"
+
+# Garbage -> nesmysly
+#: argp/argp-help.c:231
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Smetí v ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: argp/argp-help.c:1182
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr " Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány jejich krátkými formami."
+
+#: argp/argp-help.c:1567
+msgid "Usage:"
+msgstr "Použití:"
+
+#: argp/argp-help.c:1571
+msgid " or: "
+msgstr " nebo: "
+
+#: argp/argp-help.c:1583
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [PŘEPÍNAČ...]"
+
+#: argp/argp-help.c:1610
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Více informací získáte příkazy `%s --help' nebo `%s --usage'.\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1638
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+" Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
+"připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (česky).\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:87
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
+
+#: argp/argp-parse.c:88
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
+
+#: argp/argp-parse.c:89
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Nastaví název programu"
+
+#: argp/argp-parse.c:91
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Počkání SECS sekund (implicitně 3600)"
+
+#: argp/argp-parse.c:148
+msgid "Print program version"
+msgstr "Vypíše označení verze programu"
+
+#: argp/argp-parse.c:164
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
+
+#: argp/argp-parse.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:781
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
+
+#: assert/assert-perr.c:52
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
+
+#: assert/assert.c:51
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad `%s' nesplněn.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
+#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#: catgets/gencat.c:107
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
+
+#: catgets/gencat.c:109
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
+
+#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
+
+#: catgets/gencat.c:115
+msgid ""
+"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+" Generuje katalog zpráv.\\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze\n"
+"standardního vstupu. Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní\n"
+"výstup.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:120
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]...\n"
+"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]...]"
+
+#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
+#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+" Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n"
+"(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
+
+#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
+#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
+#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
+#: posix/getconf.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+" Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+" Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
+"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
+"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
+#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
+#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
+#: posix/getconf.c:629
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Autor: %s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:266
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*standardní vstup*"
+
+#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "vstupní soubor `%s' nelze otevřít"
+
+#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
+msgid "illegal set number"
+msgstr "nepovolené číslo sady"
+
+#: catgets/gencat.c:388
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "duplicitní definice sady"
+
+#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "toto je první definice"
+
+#: catgets/gencat.c:466
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "neznámá sada `%s'"
+
+#: catgets/gencat.c:487
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "neznámá direktiva `%s' - řádek ignorován"
+
+#: catgets/gencat.c:524
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "duplicitní číslo zprávy"
+
+#: catgets/gencat.c:551
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
+
+#: catgets/gencat.c:619
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "deformovaný řádek - ignorován"
+
+#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "výstupní soubor `%s' nelze otevřít"
+
+#: catgets/gencat.c:971
+msgid "unterminated message"
+msgstr "neukončená zpráva"
+
+#: catgets/gencat.c:1001
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "během otvírání starého katalogu"
+
+#: db2/makedb.c:58
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
+
+#: db2/makedb.c:61
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
+
+#: db2/makedb.c:63
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
+
+#: db2/makedb.c:68
+msgid "Create simple DB database from textual input."
+msgstr "Vytváří jednoduché databáze typu DB z textového vstupu."
+
+#: db2/makedb.c:71
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
+"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
+"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
+
+#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "chybný počet argumentů"
+
+#: db2/makedb.c:146
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgstr "databázový soubor `%s' nelze otevřít: %s"
+
+#: db2/makedb.c:148
+msgid "incorrectly formatted file"
+msgstr "chybně formátovaný soubor"
+
+#: db2/makedb.c:328
+msgid "duplicate key"
+msgstr "duplicitní klíč"
+
+#: db2/makedb.c:334
+msgid "while writing database file"
+msgstr "během zápisu databáze"
+
+#: db2/makedb.c:345
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "problémy během čtení `%s'"
+
+#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
+msgid "while reading database"
+msgstr "během čtení databáze"
+
+#: elf/dl-open.c:159
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
+
+#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
+
+#: elf/sprof.c:76
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Výběr výstupu:"
+
+#: elf/sprof.c:78
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
+
+#: elf/sprof.c:80
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
+
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate call graph"
+msgstr "vytvoří graf volání"
+
+#: elf/sprof.c:88
+msgid "Read and display shared object profiling data"
+msgstr "Přečtení a vypsání profilovacích dat sdíleného objektu."
+
+#: elf/sprof.c:91
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
+
+#: elf/sprof.c:276
+#, c-format
+msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
+msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname"
+
+#: elf/sprof.c:408
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "sdílený objekt `%s' se nepodařilo zavést"
+
+#: elf/sprof.c:417
+msgid "cannot create internal descriptors"
+msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
+
+#: elf/sprof.c:537
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu `%s' nebylo úspěšné"
+
+#: elf/sprof.c:544
+msgid "mapping of section headers failed"
+msgstr "chyba při mapování hlaviček sekcí do paměti"
+
+#: elf/sprof.c:554
+msgid "mapping of section header string table failed"
+msgstr "chyba při mapování tabulky řetězců z hlavičky sekce do paměti"
+
+#: elf/sprof.c:574
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr ""
+"*** Ze souboru `%s' byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
+"není možná\n"
+
+#: elf/sprof.c:604
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
+
+#: elf/sprof.c:674
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "profilovací data nelze načíst"
+
+#: elf/sprof.c:683
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
+
+#: elf/sprof.c:691
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "profilovací data `%s' nesouhlasí se sdíleným objektem `%s'"
+
+#: elf/sprof.c:702
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo mmap-ovat"
+
+#: elf/sprof.c:710
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
+
+#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
+
+#: elf/sprof.c:766
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "`%s' nejsou správná profilovací data pro `%s'"
+
+#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:54
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:55
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "kódování vstupního textu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:56
+msgid "encoding for output"
+msgstr "výstupní kódování"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:57
+msgid "Information:"
+msgstr "Informace:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:58
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
+msgid "Output control:"
+msgstr "Řízení výstupu:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:60
+msgid "output file"
+msgstr "výstupní soubor"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "print progress information"
+msgstr "vypisuje informace o průběhu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
+
+#: iconv/iconv_prog.c:70
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[SOUBOR...]"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:133
+msgid "neither original nor target encoding specified"
+msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:135
+msgid "original encoding not specified using `-f'"
+msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:137
+msgid "target encoding not specified using `-t'"
+msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:144
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
+msgstr "konverze z `%s' do `%s' není podporována"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:147
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "konverze se nezdařila"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:155
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:193
+#, c-format
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "chyba během uzavírání vstupu `%s'"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:239
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:326
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:342
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:346
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:350
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:353
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "chyba během čtení vstupu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:406
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:536
+msgid ""
+"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
+"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
+"program.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Nasledující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
+"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
+"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
+" Některé z názvů nejsou obyčejné řetězce, ale regulární výrazy, které\n"
+"určují možné parametry programu.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: inet/rcmd.c:110
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
+
+# připojen na adresu %s:
+# spojení s adresou %s:
+#: inet/rcmd.c:136
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "připojení na adresou %s: "
+
+#: inet/rcmd.c:143
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Zkouší se %s...\n"
+
+#: inet/rcmd.c:166
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:176
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:179
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
+
+#: inet/rcmd.c:197
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
+
+#: inet/rcmd.c:307
+msgid "lstat failed"
+msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
+
+#: inet/rcmd.c:309
+msgid "not regular file"
+msgstr "není obyčejným souborem"
+
+#: inet/rcmd.c:314
+msgid "cannot open"
+msgstr "nelze otevřít"
+
+#: inet/rcmd.c:316
+msgid "fstat failed"
+msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
+
+#: inet/rcmd.c:318
+msgid "bad owner"
+msgstr "chybný vlastník"
+
+#: inet/rcmd.c:320
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
+
+# někde existuje pevný odkaz
+#: inet/rcmd.c:322
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "na soubor se odkazuje více pevných odkazů"
+
+#: inet/ruserpass.c:161
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
+
+#: inet/ruserpass.c:162
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním."
+
+#: inet/ruserpass.c:248
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:83
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "soubor `%s' znakové sady nebyl nalezen"
+
+#: locale/programs/charmap.c:170
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "implicitní soubor `%s' znakové sady nebyl nalezen"
+
+#: locale/programs/charmap.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
+#: locale/programs/repertoire.c:143
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:281
+msgid "illegal definition"
+msgstr "nepovolená definice"
+
+#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
+#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
+msgid "bad argument"
+msgstr "chybný argument"
+
+#: locale/programs/charmap.c:318
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
+msgstr "honota pro <%s> musí být mezi 1 a 4"
+
+#: locale/programs/charmap.c:330
+msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
+msgstr "hodnota <mb_cur_max> musí být větší než hodnota <mb_cur_min>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
+
+#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
+#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
+#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
+#: locale/programs/charmap.c:660
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
+#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
+
+#: locale/programs/charmap.c:434
+msgid "illegal encoding given"
+msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
+
+#: locale/programs/charmap.c:443
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
+
+#: locale/programs/charmap.c:445
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
+
+#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
+#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
+
+#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
+#: locale/programs/repertoire.c:278
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "Definice `%1$s' nekončí `END %1$s'"
+
+#: locale/programs/charmap.c:514
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
+
+#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
+
+#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
+
+#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: předčasný konec souboru"
+
+#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "neznámý znak `%s'"
+
+#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
+#, c-format
+msgid "duplicate character name `%s'"
+msgstr "duplicitní název znaku `%s'"
+
+#: locale/programs/charset.c:78
+msgid "illegal names for character range"
+msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
+
+#: locale/programs/charset.c:98
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah"
+
+#: locale/programs/charset.c:104
+msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
+msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
+#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
+#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
+#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
+#