aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2002-10-13 17:02:27 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2002-10-13 17:02:27 +0000
commit1cb224d22065e235a7ee12f0cb7de5c41dee523e (patch)
tree86f433329e4db1698a6b54a25f4a9ba2f9386eed /po
parent88ee92edc4ec5c0a5edc1b034decc4b38ede3b42 (diff)
downloadglibc-1cb224d22065e235a7ee12f0cb7de5c41dee523e.tar.xz
glibc-1cb224d22065e235a7ee12f0cb7de5c41dee523e.zip
Update.
* po/de.po: Update from translation team.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po8626
1 files changed, 4553 insertions, 4073 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 476f64efe8..70dbc52fcf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,10 +7,21 @@
# =======
# Group bei NIS etc. mit Gruppe übersetzen (oder Group lassen)?
# logfile - Protokolldatei
+# bad - ungültig? (wohl je nach Kontext)
# shared object - Shared Object / Shared-Object
# short Read - ...
# range - Bereich / Intervall
# locking, lock - Locking, Sperren
+# range - Bereich oder Intervall?
+# charmap - Zeichen-Definition?
+# character map - Zeichensatzbeschreibung?
+# value - Wert, Eintrag?
+# link - Link?
+#
+# cannot create temp file:
+# entweder: es ist nicht möglich, eine temporäre Datei anzulegen
+# oder : eine temporäre Datei kann nicht angelegt werden
+# was ist besser?
#
# Nach Doppelpunkt Großschreibung? Beispiel:
# msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
@@ -22,1070 +33,1742 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libc 2.2.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-06 09:30+0200\n"
+"Project-Id-Version: GNU libc 2.3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-02 17:22-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-13 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:278
-#, c-format
-msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
-msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: Wert für Feld »%s« muss im Intervall %d...%d sein"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
+msgid "Hangup"
+msgstr "Aufgelegt"
-#: nis/nis_print.c:277
-msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tZugriffsrechte : "
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Unterbrechung"
-#: nis/nis_print.c:275
-msgid "\t\tAttributes : "
-msgstr "\t\tAttribute : "
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
+msgid "Quit"
+msgstr "Verlassen"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1427
-#, c-format
-msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
-msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-DName[=Wert]] [-i Größe] [-I [-K Sekunden]] [-Y Pfad] Eingabedatei\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1429
-#, c-format
-msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/Breakpoint ausgelöst"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1432
-#, c-format
-msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n Netz-ID]* [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1431
-#, c-format
-msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s Netz-Typ]* [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Gleitkomma-Ausnahme"
-#: nis/nis_print.c:239
-msgid "\tAccess rights: "
-msgstr "\tZugriffsrechte : "
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
+msgid "Killed"
+msgstr "Getötet"
-#: nis/nis_print.c:297
-#, c-format
-msgid "\tEntry data of type %s\n"
-msgstr "\tDateneingabe vom Typ %s\n"
+# Ungültige Adressierung? - jh
+# die Übersetzung scheint mir gut - SIGBUS kann jedoch
+# vieles bedeuten - Klaus Espenlaub
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus-Zugriffsfehler"
-#: nis/nis_print.c:175
-#, c-format
-msgid "\tName : %s\n"
-msgstr "\tName : %s\n"
+# CHECKIT
+# Alternativ: Fehler beim Speicherzugriff
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Speicherzugriffsfehler"
-#: nis/nis_print.c:176
-msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tPublic Key : "
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Datenübergabe unterbrochen (broken pipe)"
-#: nis/nis_print.c:238
-#, c-format
-msgid "\tType : %s\n"
-msgstr "\tTyp : %s\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Der Wecker klingelt"
-#: nis/nis_print.c:205
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
+msgid "Terminated"
+msgstr "Beendet"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Dringende Ein-/Ausgabebedingung"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Angehalten (Signal)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
+msgid "Continued"
+msgstr "Fortgesetzt"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
+msgid "Child exited"
+msgstr "Der Kind-Prozess ist beendet"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Angehalten (tty-Eingabe)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Angehalten (tty-Ausgabe)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Ein-/Ausgabe ist möglich"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Rechenzeitbegrenzung überschritten"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Die maximale Dateigröße ist überschritten"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Der virtuelle Zeitnehmer ist abgelaufen"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Zeitnehmer zur Laufzeitbestimmung ist abgelaufen"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
+msgid "Window changed"
+msgstr "Die Fenstergröße wurde verändert"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-Trap"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Ungültiger Betriebssystemaufruf"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:66
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stackfehler"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsanfrage"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:71
+msgid "Power failure"
+msgstr "Fehler in der Stromversorgung"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Die Ressource ist verlorengegangen"
+
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Fehler in unbekanntem Fehler-System: "
+
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Unbekannter Fehler "
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
#, c-format
-msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
-msgstr "\tUniverselle Adressen (%u)\n"
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "Öffnen von »%s« fehlgeschlagen"
-#: nis/nis_print.c:273
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
-msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
-msgstr "\t[%d]\tName : %s\n"
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "Kann den Header von »%s« nicht lesen"
-#: nis/nis_print.c:300
+#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
#, c-format
-msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
-msgstr "\t[%u] - [%u Bytes] "
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "Kann die Eingabedatei »%s« nicht öffnen"
-#: nscd/nscd_stat.c:154
+#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s cache:\n"
-"\n"
-"%15s cache is enabled\n"
-"%15Zd suggested size\n"
-"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
-"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
-"%15ld cache hits on positive entries\n"
-"%15ld cache hits on negative entries\n"
-"%15ld cache misses on positive entries\n"
-"%15ld cache misses on negative entries\n"
-"%15ld%% cache hit rate\n"
-"%15s check /etc/%s for changes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s Cache:\n"
-"\n"
-"%15s Cache ist eingeschaltet\n"
-"%15Zd vorgeschlagene Größe\n"
-"%15ld Time to Live für positive Einträge in Sekunden\n"
-"%15ld Time to Live für negative Einträge in Sekunden\n"
-"%15ld Cache-Hits bei positiven Einträgen\n"
-"%15ld Cache-Hits bei positiven Einträgen\n"
-"%15ld Cache-Misses bei positiven Einträgen\n"
-"%15ld Cache-Misses bei negativen Einträgen\n"
-"%15ld%% Cache-Hit Verhältnis\n"
-"%15s Prüfe /etc/%s auf Änderungen\n"
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Eingabedatei »%s«"
-#: nis/nis_print.c:255
-msgid ""
-"\n"
-"Group Members :\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gruppen Mitglieder :\n"
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %Zd"
+msgstr "ungültige Eingabe-Sequenz an der Stelle %ld"
-# einfach "Lebenszeit" (?) -ke-
-#: nis/nis_print.c:326
-msgid ""
-"\n"
-"Time to Live : "
-msgstr ""
-"\n"
-"Time to Live : "
+#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "unvollständige Zeichen- oder Shift-Folge am Ende des Puffers"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:679
-msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -b Programmnummer Versionsnummer\n"
+#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
+#: iconv/iconv_prog.c:582
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:680
-msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -d Programmnummer Versionsnummer\n"
+#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "Fehler beim Allozieren des Puffers für die Eingabe"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:678
-msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr " rpcinfo -p [ Rechner ]\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Beschreibung des Ein-/Ausgabe-Formates:"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:676
-msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr " rpcinfo [ -n Portnummer ] -t Rechner Programmnummer [ Versionsnummer ]\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "Kodierung für den ursprünglichen Text"
-#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
-msgid " no"
-msgstr " nein"
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "encoding for output"
+msgstr "Kodierung für die Ausgabe"
-#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
-msgid " yes"
-msgstr " ja"
+#: iconv/iconv_prog.c:64
+msgid "Information:"
+msgstr "Informationen:"
-#: nis/nis_print.c:352
-#, c-format
-msgid " Data Length = %u\n"
-msgstr " Länge der Daten = %u\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:65
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "Alle bekannten Zeichensatz-Kodierungen ausgeben"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:123
-msgid " Explicit members:\n"
-msgstr " Explizite Mitglieder:\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
+msgid "Output control:"
+msgstr "Ausgabesteuerung:"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
-msgid " Explicit nonmembers:\n"
-msgstr " Explizite Nicht-Mitglieder:\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "Ungültige Zeichen von der Ausgabe ausgelassen"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:131
-msgid " Implicit members:\n"
-msgstr " Implizite Mitglieder:\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "output file"
+msgstr "Ausgabedatei"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:155
-msgid " Implicit nonmembers:\n"
-msgstr " Implizite Nicht-Mitglieder:\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:69
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "Warnungen unterdrücken"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:128
-msgid " No explicit members\n"
-msgstr " Keine expliziten Mitglieder\n"
+# So sonst oft.
+#: iconv/iconv_prog.c:70
+msgid "print progress information"
+msgstr "Informationen über den Bearbeitungsstand ausgeben"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:152
-msgid " No explicit nonmembers\n"
-msgstr " Keine expliziten Nicht-Mitglieder\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:75
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Kodierung von Dateien in eine andere Kodierung konvertieren."
-#: nis/nis_print_group_entry.c:136
-msgid " No implicit members\n"
-msgstr " Keine impliziten Mitglieder\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:79
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[Datei...]"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:160
-msgid " No implicit nonmembers\n"
-msgstr " Keine impliziten Nicht-Mitglieder\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:199
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:144
-msgid " No recursive members\n"
-msgstr " Keine rekursiven Mitglieder\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "Konvertierung von »%s« nach »%s« wird nicht unterstützt"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:168
-msgid " No recursive nonmembers\n"
-msgstr " Keine rekursiven Nicht-Mitglieder\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "Konvertierung von »%s« nach »%s« wird nicht unterstützt"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:139
-msgid " Recursive members:\n"
-msgstr " Rekursive Mitglieder:\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "Konvertierung von »%s« nach »%s« wird nicht unterstützt"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:574
-msgid " program vers proto port\n"
-msgstr " Program Vers Proto Port\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "Konvertierung von »%s« nach »%s« wird nicht unterstützt"
-#: argp/argp-help.c:1572
-msgid " or: "
-msgstr " oder: "
+#: iconv/iconv_prog.c:263
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "Fehler beim Start der Konvertierung"
-#: elf/ldconfig.c:457
-msgid " (SKIPPED)\n"
-msgstr " (ÜBERSPRUNGEN)\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:358
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei "
-#: elf/ldconfig.c:455
-msgid " (changed)\n"
-msgstr " (geändert)\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:355 locale/programs/locale.c:268
+#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
+#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr "Fehler (auf Englisch) bitte mit dem »glibcbug«-Skript an <bugs@gnu.org> melden.\n"
-#: timezone/zic.c:427
+#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:369 locale/programs/locale.c:281
+#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:904
+#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:279 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:259
+#: elf/sprof.c:349
#, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (Regel aus Datei »%s«, Zeile %d)"
-
-#: argp/argp-help.c:1584
-msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [Option...]"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die Lizenzbedingungen.\n"
+"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n"
+"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
-#: timezone/zic.c:424
+#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:374 locale/programs/locale.c:286
+#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:909
+#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:284 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:264
+#: elf/sprof.c:355
#, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "»%s«, Zeile %d: %s"
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Implementiert von %s.\n"
-#: timezone/zic.c:989
-#, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option »-l« schliessen sich aus"
+#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "Die Konvertierung wurde wegen Problemen bei der Ausgabe beendet"
-#: timezone/zic.c:997
+#: iconv/iconv_prog.c:499
#, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option »-p« schliessen sich aus"
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "ungültige Eingabe-Sequenz an der Stelle %ld"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1412
-msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "»infile« ist für die Template-Generierungs-Flags erforderlich\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:507
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "interner Fehler (ungültiger Descriptor)"
-#: argp/argp-help.c:209
+#: iconv/iconv_prog.c:510
#, c-format
-msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT Parameter verlangt einen Wert"
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "unbekannter iconv()-Fehler %d"
-#: argp/argp-help.c:218
-#, c-format
-msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Unbekannter ARGP_HELP_FMT Parameter"
+#: iconv/iconv_prog.c:753
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"Die folgende Liste enthält alle bekannten Zeichensatzkodierungen. Das\n"
+"bedeutet nicht, dass zwischen allen Kombinationen dieser Namen als FROM\n"
+"und TO Parameter konvertiert werden kann. Eine Zeichensatzkodierung kann\n"
+"unter verschiedenen Namen aufgeführt sein (sog. Aliasnamen).\n"
+"\n"
+"Einige Namen sind keine normalen Zeichenketten, sondern Reguläre Ausdrücke;\n"
+"diese passen zu einer Reihe von Namen, die als Parameter angegeben\n"
+"werden können.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: iconv/iconvconfig.c:110
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "Schnell zu ladende Konfigurationsdatei für iconv-Module erzeugen."
+
+#: iconv/iconvconfig.c:114
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[Verzeichnis...]"
-#: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612 locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112 locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448 locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305 locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238 locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
+#: iconv/iconvconfig.c:126
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "Prefix für jeden Dateizugriff"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:325 locale/programs/localedef.c:292
+msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt, weil Warnungen ausgegeben wurden"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:403
+#, fuzzy
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "Fehler beim Einfügen in die Hash-Tabelle"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:1202
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "Die Ausgabedatei kann nicht angelegt werden"
+
+#: locale/programs/charmap-dir.c:59
#, c-format
-msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "%1$s: Die Definition ist nicht durch »END %1$s« abgeschlossen"
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "Das Verzeichnis »%s« der Zeichensatz-Definitionen kann nicht gelesen werden"
-#: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
+#: locale/programs/charmap.c:135
#, c-format
-msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr "%d Bibliotheken im Cache »%s« gefunden\n"
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "Die Zeichensatzbeschreibungsdatei »%s« wurde nicht gefunden"
-#: timezone/zic.c:799
+#: locale/programs/charmap.c:193
#, c-format
-msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s in einer regellosen Zone"
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "Die Default-Zeichensatzbeschreibung in der Datei »%s« wurde nicht gefunden"
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
+#: locale/programs/charmap.c:255
#, c-format
-msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
-msgstr "%s ist eine 32-Bit ELF-Datei.\n"
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
+msgstr ""
+"Zeichensatz-Definition »%s« ist zu ASCII nicht kompatibel, die Lokale ist\n"
+"nicht konform mit ISO C\n"
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
+#: locale/programs/charmap.c:332
#, c-format
-msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
-msgstr "%s ist eine 64-Bit ELF-Datei.\n"
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: »<mb_cur_max>« muss größer als »<mb_cur_min>« sein\n"
-#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
+#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
+#: locale/programs/repertoire.c:175
#, c-format
-msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
-msgstr "%s bezieht sich auf die unbekannte Maschine %d.\n"
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "Syntaxfehler im Prolog: %s"
-#: elf/ldconfig.c:326
+#: locale/programs/charmap.c:353
+msgid "invalid definition"
+msgstr "Ungültige Definition"
+
+#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
+#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
+msgid "bad argument"
+msgstr "Das Argument ist ungültig"
+
+#: locale/programs/charmap.c:398
#, c-format
-msgid "%s is not a known library type"
-msgstr "%s ist ein unbekannter Bibliothekstyp"
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "Doppelte Definition von »%s«"
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
+#: locale/programs/charmap.c:405
#, c-format
-msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
-msgstr "%s ist keine Shared-Object-Datei (Typ: %d).\n"
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "Der Wert für »%s« muss 1 oder größer sein"
-#: elf/ldconfig.c:424
+#: locale/programs/charmap.c:417
#, c-format
-msgid "%s is not a symbolic link\n"
-msgstr "%s ist kein symbolischer Link\n"
+msgid