diff options
| author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2003-11-08 02:50:11 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2003-11-08 02:50:11 +0000 |
| commit | fcb3ef9f2bc82ed5b9bf81af7774877ff0d4f7a9 (patch) | |
| tree | e6c96dd8c4884f944d07c64c2726537c300e7d87 /po | |
| parent | ca10f33858adef0c20f8bcbf65b49f920e3274e9 (diff) | |
| download | glibc-fcb3ef9f2bc82ed5b9bf81af7774877ff0d4f7a9.tar.xz glibc-fcb3ef9f2bc82ed5b9bf81af7774877ff0d4f7a9.zip | |
Update.
2003-11-07 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
* po/pl.po: Update from translation team.
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/pl.po | 8136 |
1 files changed, 4747 insertions, 3389 deletions
@@ -1,1297 +1,1826 @@ -# Polish translation for GNU libc-2.1.2 -# Copyright (C) 1996, 97, 98, 99 Free Software Foundation, Inc. +# Polish translation for GNU libc. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002,2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-11 22:25+02:00\n" -"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-06 00:54+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: nis/nis_print.c:273 -msgid "\t\tAccess Rights : " -msgstr "\t\tPrawa dostępu : " +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 +msgid "Hangup" +msgstr "Rozłączenie" -#: nis/nis_print.c:271 -msgid "\t\tAttributes : " -msgstr "\t\tAtrybuty : " +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" -#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +# XXX -PK +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjście" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Błędna instrukcja" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwane" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 +msgid "Killed" +msgstr "Unicestwiony" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 +msgid "Bus error" +msgstr "Błąd szyny" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Naruszenie ochrony pamięci" + +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Przerwany potok" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budzik" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 +msgid "Terminated" +msgstr "Zakończony" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Nagły wypadek I/O" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zatrzymany (sygnał)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 +msgid "Continued" +msgstr "Kontynuacja" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomek zakończył pracę" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 +msgid "I/O possible" +msgstr "We/Wy dozwolone" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit czasu procesora" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Upłynął czas stopera wirtualnego" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Upłynął czas stopera profilującego" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 +msgid "Window changed" +msgstr "Okno zmienione" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sygnał użytkownika 1" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sygnał użytkownika 2" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 +msgid "EMT trap" +msgstr "Pułapka EMT" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 +msgid "Bad system call" +msgstr "Błędne wywołanie systemowe" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:66 +msgid "Stack fault" +msgstr "Błąd stosu" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Information request" +msgstr "Żądanie informacji" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:71 +msgid "Power failure" +msgstr "Awaria zasilania" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 +msgid "Resource lost" +msgstr "Zasoby zostały stracone" + +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Błąd w nieznanym systemie błędów: " + +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 +#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 +msgid "Unknown error " +msgstr "Nieznany błąd " + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format -msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" -msgstr "\t%s [a-bkCLNTM][-Dnazwa[=wartość]] [-i wielkość] [-I [-K sekundy]] [-Y ścieżka] plik_we\n" +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "nie można otworzyć `%s'" -#: sunrpc/rpc_main.c:1418 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format -msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n" +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "nie można przeczytać nagłówka z `%s'" -#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288 #, c-format -msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-s id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'" -#: sunrpc/rpc_main.c:1420 +#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311 #, c-format -msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "błąd podczas zamykania wejścia `%s'" -#: nis/nis_print.c:235 -msgid "\tAccess rights: " -msgstr "\tPrawa dostępu: " +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %Zd" + +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503 +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "niekompletny znak lub sekwencja sterująca na końcu bufora" + +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546 +#: iconv/iconv_prog.c:582 +msgid "error while reading the input" +msgstr "błąd podczas czytania danych wejściowych" + +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564 +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "przydzielenie bufora dla danych wejściowych było niemożliwe" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Specyfikacja formatu wejścia/wyjścia:" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "encoding of original text" +msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "encoding for output" +msgstr "kodowanie wyników" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 +msgid "Information:" +msgstr "Informacje:" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "wyświetlenie wszystkich znanych zestawów znaków" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 +msgid "Output control:" +msgstr "Kontrola wyjścia:" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "pominięcie nieprawidłowych znaków z wyjścia" -#: nis/nis_print.c:293 +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "output file" +msgstr "plik wynikowy" + +#: iconv/iconv_prog.c:69 +msgid "suppress warnings" +msgstr "nie wypisywanie ostrzeżeń" + +#: iconv/iconv_prog.c:70 +msgid "print progress information" +msgstr "wyświetlanie informacji o postępie konwersji" + +#: iconv/iconv_prog.c:75 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Konwersja podanych plików między różnymi metodami kodowania." + +#: iconv/iconv_prog.c:79 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:199 +msgid "cannot open output file" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego" + +#: iconv/iconv_prog.c:241 #, c-format -msgid "\tEntry data of type %s\n" -msgstr "\tDane rekordu typu %s\n" +msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "konwersja z `%s' oraz do `%s' nie jest obsługiwana" -#: nis/nis_print.c:171 +#: iconv/iconv_prog.c:246 #, c-format -msgid "\tName : %s\n" -msgstr "\tNazwa :%s\n" +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "konwersja z `%s' nie jest obsługiwana" -#: nis/nis_print.c:172 -msgid "\tPublic Key : " -msgstr "\tKlucz publiczny : " +#: iconv/iconv_prog.c:253 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "konwersja do `%s' nie jest obsługiwana" -#: nis/nis_print.c:234 +#: iconv/iconv_prog.c:257 #, c-format -msgid "\tType : %s\n" -msgstr "\tTyp : %s\n" +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obsługiwana" + +#: iconv/iconv_prog.c:263 +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "nie udało się rozpocząć konwersji" + +#: iconv/iconv_prog.c:358 +msgid "error while closing output file" +msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego" + +#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274 +#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 +#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 +msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" +msgstr "Prosimy zgłaszać błędy za pomocą skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n" -#: nis/nis_print.c:201 +#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287 +#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910 +#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271 +#: elf/sprof.c:349 #, c-format -msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" -msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n" +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" +"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji MOŻLIWOŚCI\n" +"SPRZEDAŻY lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ.\n" -#: nis/nis_print.c:269 +# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK +#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292 +#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915 +#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276 +#: elf/sprof.c:355 #, c-format -msgid "\t[%d]\tName : %s\n" -msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n" +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autorem jest %s.\n" + +#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482 +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników" -#: nis/nis_print.c:296 +#: iconv/iconv_prog.c:499 #, c-format -msgid "\t[%u] - [%u bytes] " -msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] " +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %ld" + +#: iconv/iconv_prog.c:507 +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "błąd wewnętrzny (nieprawidłowy deskryptor)" -#: nscd/nscd_stat.c:153 +#: iconv/iconv_prog.c:510 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "nieznany błąd iconv() %d" + +#: iconv/iconv_prog.c:753 msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" "\n" -"%s cache:\n" -"\n" -"%15s cache is enabled\n" -"%15Zd suggested size\n" -"%15ld seconds time to live for positive entries\n" -"%15ld seconds time to live for negative entries\n" -"%15ld cache hits on positive entries\n" -"%15ld cache hits on negative entries\n" -"%15ld cache misses on positive entries\n" -"%15ld cache misses on negative entries\n" -"%15ld%% cache hit rate\n" -"%15s check /etc/%s for changes\n" +" " msgstr "" +"Poniższa lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza\n" +"to, że wszystkie kombinacje zestawów mogą być używane jako parametry OD i DO.\n" +"Jeden zestaw znaków może znajdować się na liście pod wieloma nazwami\n" +"(aliasami).\n" "\n" -"cache %s:\n" -"\n" -"%15s cache jest włączony\n" -"%15Zd zalecany rozmiar\n" -"%15ld sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy pozytywne\n" -"%15ld sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy negatywne\n" -"%15ld trafionych wpisów pozytywnych\n" -"%15ld trafionych wpisów negatywnych\n" -"%15ld nietrafiownych wpisów pozytywnych\n" -"%15ld nietrafionych wpisów negatywnych\n" -"%15ld%% procent trafień\n" -"%15s sprawdź zmiany w /etc/%s\n" +" " -#: nis/nis_print.c:251 -msgid "\nGroup Members :\n" -msgstr "\nCzłonkowie grupy :\n" +#: iconv/iconvconfig.c:110 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modułów iconv." -#: nis/nis_print.c:320 -msgid "\nTime to Live : " -msgstr "\nCzas życia : " +#: iconv/iconvconfig.c:114 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[KATALOG...]" -# collation symbol... -# collation element... dlaczego 'element łączący' ??? -pk -# -#: sunrpc/rpcinfo.c:679 -msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n" +#: iconv/iconvconfig.c:126 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Prefiks używany przy każdym dostępie do pliku" -#: sunrpc/rpcinfo.c:680 -msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n" +#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292 +msgid "no output file produced because warning were issued" +msgstr "nie utworzono pliku wyjściowego, ponieważ wystąpiły ostrzeżenia" -#: sunrpc/rpcinfo.c:678 -msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" -msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" +#: iconv/iconvconfig.c:405 +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "błąd podczas wstawiania do drzewa wyszukiwań" -#: sunrpc/rpcinfo.c:676 -msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" -msgstr " rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n" +#: iconv/iconvconfig.c:1204 +msgid "cannot generate output file" +msgstr "nie można wygenerować pliku wyjściowego" -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 -msgid " no" -msgstr " nie" +#: locale/programs/charmap-dir.c:59 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "nie można odczytać katalogu mapy znaków `%s'" -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 -msgid " yes" -msgstr " tak" +#: locale/programs/charmap.c:135 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'" -#: nis/nis_print.c:344 +#: locale/programs/charmap.c:193 #, c-format -msgid " Data Length = %u\n" -msgstr " Rozmiar danych = %u\n" +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono domyślnej tablicy znaków `%s'" -# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK -#: nis/nis_print_group_entry.c:121 -msgid " Explicit members:\n" -msgstr " Członkowie zadeklarowani:\n" +#: locale/programs/charmap.c:255 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 -msgid " Explicit nonmembers:\n" -msgstr " Nie-członkowie zadeklarowani:\n" +#: locale/programs/charmap.c:332 +#, c-format +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> musi być większy niż <mb_cur_min>\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:129 -msgid " Implicit members:\n" -msgstr " Członkowie domniemani:\n" +#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369 +#: locale/programs/repertoire.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "błąd składni w prologu: %s" -#: nis/nis_print_group_entry.c:153 -msgid " Implicit nonmembers:\n" -msgstr " Nie-członkowie domniemani:\n" +#: locale/programs/charmap.c:353 +msgid "invalid definition" +msgstr "niepoprawna definicja" -#: nis/nis_print_group_entry.c:126 -msgid " No explicit members\n" -msgstr " Brak zadeklarowanych członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126 +#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 +msgid "bad argument" +msgstr "błędny argument" -#: nis/nis_print_group_entry.c:150 -msgid " No explicit nonmembers\n" -msgstr " Brak zadeklarowanych nie-członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:398 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "powtórzona definicja <%s>" -#: nis/nis_print_group_entry.c:134 -msgid " No implicit members\n" -msgstr " Brak domniemanych członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:405 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "wartość <%s> musi wynosić 1 lub więcej" -#: nis/nis_print_group_entry.c:158 -msgid " No implicit nonmembers\n" -msgstr " Brak domniemanych nie-członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:417 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "wartość <%s> musi być większa lub równa wartości <%s>" -#: nis/nis_print_group_entry.c:142 -msgid " No recursive members\n" -msgstr " Brak rekursywnych członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argument <%s> musi być pojedynczym znakiem" -#: nis/nis_print_group_entry.c:166 -msgid " No recursive nonmembers\n" -msgstr " Brak rekursywnych nie-członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:466 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie są obsługiwane" -#: nis/nis_print_group_entry.c:137 -msgid " Recursive members:\n" -msgstr " Członkowie rekursywni:\n" +#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547 +#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673 +#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769 +#: locale/programs/charmap.c:810 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "błąd składni w definicji %s: %s" -#: sunrpc/rpcinfo.c:574 -msgid " program vers proto port\n" -msgstr " program wer. proto port\n" +#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674 +#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "brak nazwy symbolicznej" -#: argp/argp-help.c:1571 -msgid " or: " -msgstr " lub: " +#: locale/programs/charmap.c:548 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "niepoprawne kodowanie" + +#: locale/programs/charmap.c:557 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "za mało bajtów w kodzie znaku" + +#: locale/programs/charmap.c:559 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "za dużo bajtów w kodzie znaku" + +#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729 +#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "brak nazwy symbolicznej dla końca przedziału" -#: timezone/zic.c:421 +#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96 +#: locale/programs/repertoire.c:314 #, c-format -msgid " (rule from \"%s\", line %d)" -msgstr " (reguła z \"%s\", linia %d)" +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "definicja `%1$s' musi kończyć się wyrażeniem `END %1$s'" -#: argp/argp-help.c:1583 -msgid " [OPTION...]" -msgstr " [OPCJA...]" +#: locale/programs/charmap.c:638 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "po definicji CHARMAP mogą występować tylko definicje WIDTH" -#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291 -msgid " done\n" -msgstr " zakończone\n" +#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "wartość %s musi być liczbą całkowitą" -#: timezone/zic.c:418 +# state machine = finite state machine = +# automat skończony -PK +#: locale/programs/charmap.c:837 #, c-format -msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "\"%s\", linia %d: %s" +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: błąd w automacie skończonym" -#: timezone/zic.c:958 +#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605 +#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977 +#: locale/programs/ld-identification.c:469 +#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349 +#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324 +#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217 +#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" -msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczają się wzajemnie" +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku" -#: timezone/zic.c:966 +#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875 #, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" -msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczają się wzajemnie" +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "nieznany znak `%s'" -#: sunrpc/rpc_main.c:1401 -msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" -msgstr "flagi generowania szablonów wymagają podania \"pliku_we\".\n" +#: locale/programs/charmap.c:8 |
