aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nb.po6425
-rw-r--r--po/no.po4454
2 files changed, 6425 insertions, 4454 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000000..5cd99940e0
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,6425 @@
+# Norwegian messages for GNU libc. (bokmål dialect)
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999-2003.
+# Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
+"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
+msgid "Hangup"
+msgstr "Legg på (SIGHUP)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluttet"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
+msgid "Killed"
+msgstr "Drept"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bussfeil"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Minnesegmentsfeil"
+
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Røret ble brutt"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarmen gikk"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminert"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Stoppet (signal)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
+msgid "Continued"
+msgstr "Fortsetter"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
+msgid "Child exited"
+msgstr "Barnet avsluttet"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mulig"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profileringstiden tok slutt"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
+msgid "Window changed"
+msgstr "Vinduet ble endret"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Brukerdefinert signal 1"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Brukerdefinert signal 2"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Emulatorfelle"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Ugyldig systemkall"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:66
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stakkfeil"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69
+msgid "Information request"
+msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:71
+msgid "Power failure"
+msgstr "Strømmen gikk"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ressurs tapt"
+
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
+
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Ukjent feil "
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "kan ikke åpne «%s»"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#, c-format
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
+#, c-format
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %Zd"
+msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
+#, fuzzy
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
+#: iconv/iconv_prog.c:582
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "feil under lesing av inndata"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "innkoding av original tekst"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "encoding for output"
+msgstr "innkoding for utdata"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:64
+msgid "Information:"
+msgstr "Informasjon:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:65
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Output control:"
+msgstr "Utskriftskontroll:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+#, fuzzy
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "ikke ta med ugyldige tegn i utskrift"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "output file"
+msgstr "utfil"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:69
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "undertrykk advarsler"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:70
+msgid "print progress information"
+msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:75
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
+
+#: iconv/iconv_prog.c:79
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:199
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "kan ikke åpne utfil"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:241
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:246
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:253
+#, c-format
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:257
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:263
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:358
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "feil ved lukking av utfil"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274
+#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
+#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287
+#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910
+#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271
+#: elf/sprof.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
+"Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
+"TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292
+#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915
+#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276
+#: elf/sprof.c:355
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s.\n"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:499
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:507
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:510
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:753
+msgid ""
+"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene. Dette\n"
+"betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
+"som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre. Et kodet tegnsett kan være listet\n"
+"med flere forskjellige navn (alias).\n"
+"\n"
+" "
+
+#: iconv/iconvconfig.c:110
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:114
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[KATALOG...]"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:126
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
+msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:405
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "ved innsetting i søketre"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:1204
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "kan ikke opprette utfil"
+
+#: locale/programs/charmap-dir.c:59
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
+
+#: locale/programs/charmap.c:135
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
+
+#: locale/programs/charmap.c:193
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
+
+#: locale/programs/charmap.c:255
+#, c-format
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
+msgstr "tegnkart «%s» er ikke ASCII-kompatibel, lokale tilfredsstiller ikke ISO C\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
+#: locale/programs/repertoire.c:175
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:353
+#, fuzzy
+msgid "invalid definition"
+msgstr "ulovlig definisjon"
+
+#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
+#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
+msgid "bad argument"
+msgstr "ugyldig argument"
+
+#: locale/programs/charmap.c:398
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "duplisert definition av <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:405
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større"
+
+#: locale/programs/charmap.c:417
+#, c-format
+msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
+msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
+
+#: locale/programs/charmap.c:466
+msgid "character sets with locking states are not supported"
+msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet"
+
+#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547
+#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673
+#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769
+#: locale/programs/charmap.c:810
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674
+#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
+
+#: locale/programs/charmap.c:548
+msgid "invalid encoding given"
+msgstr "ugyldig koding oppgitt"
+
+#: locale/programs/charmap.c:557
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "for få bytes i tegnkoding"
+
+#: locale/programs/charmap.c:559
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "for mange tegn i tegnkoding"
+
+#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729
+#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
+
+#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96
+#: locale/programs/repertoire.c:314
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
+
+#: locale/programs/charmap.c:638
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
+
+#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "verdien på %s må være heltall"
+
+#: locale/programs/charmap.c:837
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
+
+#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605
+#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977
+#: locale/programs/ld-identification.c:469
+#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
+#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324
+#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
+#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217
+#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
+
+#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "ukjent tegn «%s»"
+
+#: locale/programs/charmap.c:883
+#, c-format
+msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
+msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d"
+
+#: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915
+#: locale/programs/repertoire.c:420
+msgid "invalid names for character range"
+msgstr "ulovlige navn for tegnområde"
+
+#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432
+msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
+msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1017
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1023
+msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
+msgstr "øvre grense i område er ikke høyere enn nedre grense"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1081
+msgid "resulting bytes for range not representable."
+msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519
+#: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134
+#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
+#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
+#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
+#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160
+#, c-format
+msgid "No definition for %s category found"
+msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
+#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228
+#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
+#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
+#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
+#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
+#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106
+#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
+#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
+#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
+#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176
+#: locale/programs/ld-time.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined"
+msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
+#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265
+#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be empty"
+msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
+msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
+msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282
+#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
+msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
+msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
+#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592
+#: locale/programs/ld-identification.c:365
+#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
+#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
+#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281
+#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
+#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106
+#: locale/programs/ld-time.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' declared more than once"
+msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
+#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
+#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
+#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
+#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000
+#: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in field `%s'"
+msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450
+#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
+#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306
+#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
+#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s: incomplete `END' line"
+msgstr "%s: ugyldig «END»-linje"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638
+#: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453
+#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
+#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308
+#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
+#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201
+#, c-format
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520
+#: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869
+#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625
+#: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460
+#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
+#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315
+#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
+#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error"
+msgstr "%s: syntaksfeil"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:395
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in charmap"
+msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
+msgstr "«%.*s» er allerede definert i innhold"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:411
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
+msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:418
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating element"
+msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
+msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485
+#: locale/programs/ld-collate.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
+msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definis