aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2002-10-05 18:18:49 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2002-10-05 18:18:49 +0000
commit6eedbd5fceeead9ecd7877083b4454397441693b (patch)
treeccdf44b1bfcf027aa499af1a0ffd8c63c64eb596
parent05a5122742c8519f28628cf16129a5a3d65a957d (diff)
downloadglibc-6eedbd5fceeead9ecd7877083b4454397441693b.tar.xz
glibc-6eedbd5fceeead9ecd7877083b4454397441693b.zip
Update.
2002-10-05 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> * po/sk.po: Update from translation team. * po/tr.po: Likewise. * po/gl.po: Likewise.
-rw-r--r--ChangeLog6
-rw-r--r--po/gl.po8407
-rw-r--r--po/sk.po8400
-rw-r--r--po/tr.po8597
4 files changed, 13312 insertions, 12098 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 39f099d1f0..3ece20b88d 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2002-10-05 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
+
+ * po/sk.po: Update from translation team.
+ * po/tr.po: Likewise.
+ * po/gl.po: Likewise.
+
2002-10-05 Kaz Kojima <kkojima@rr.iij4u.or.jp>
* elf/tls-macros.h: Fix SH version of macros so as to match ABI syntax.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 878a2298a1..6eac219d60 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,1061 +1,1709 @@
-# Galician translation of the GNU libc, 2.1.
-# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 1999, 2000.
+# Galician translation of the GNU libc, 2.3.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2000, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.2.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-27 01:36+0100\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-02 17:22-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-05 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:278
-#, c-format
-msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
-msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
+msgid "Hangup"
+msgstr "Colgar"
-#: nis/nis_print.c:277
-msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tDereitos de Acceso : "
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupción"
-#: nis/nis_print.c:275
-msgid "\t\tAttributes : "
-msgstr "\t\tAtributos : "
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
+msgid "Quit"
+msgstr "Abandoar"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1427
-#, c-format
-msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
-msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y rota] entrada\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrucción non permitida"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1429
-#, c-format
-msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o saída] [entrada]\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1432
-#, c-format
-msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n idrede]* [-o saída] [entrada]\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1431
-#, c-format
-msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s tiporede]* [-o saída] [entrada]\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Excepción de coma frotante"
-#: nis/nis_print.c:239
-msgid "\tAccess rights: "
-msgstr "\tDereitos de Acceso: "
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
+msgid "Killed"
+msgstr "Matado"
-#: nis/nis_print.c:297
-#, c-format
-msgid "\tEntry data of type %s\n"
-msgstr "\tDatos da entrada do tipo %s\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erro no bus de datos"
-#: nis/nis_print.c:175
-#, c-format
-msgid "\tName : %s\n"
-msgstr "\tNome : %s\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Fallo de segmento"
-#: nis/nis_print.c:176
-msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tChave pública : "
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Canalización rota"
-#: nis/nis_print.c:238
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminado"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condición de E/S urxente"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Detido (sinal)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detido"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuación"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
+msgid "Child exited"
+msgstr "O proceso fillo saíu"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Detido (entrada do terminal)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Detido (saída do terminal)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
+msgid "I/O possible"
+msgstr "E/S posible"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Límite de tempo de CPU superado"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Tempo virtual esgotado"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Rematado o tempo de perfilado"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
+msgid "Window changed"
+msgstr "A ventá cambiou"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Trampa de EMT"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:66
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Fallo de pila"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69
+msgid "Information request"
+msgstr "Petición de información"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:71
+msgid "Power failure"
+msgstr "Fallo de enerxía"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Recurso perdido"
+
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: "
+
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Erro descoñecido "
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
#, c-format
-msgid "\tType : %s\n"
-msgstr "\tTipo : %s\n"
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "non se pode abrir `%s'"
-#: nis/nis_print.c:205
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
-msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
-msgstr "\tEnderezos universais (%u)\n"
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'"
-#: nis/nis_print.c:273
+#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
#, c-format
-msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
-msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'"
-#: nis/nis_print.c:300
+#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
#, c-format
-msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
-msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'"
-#: nscd/nscd_stat.c:154
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s cache:\n"
-"\n"
-"%15s cache is enabled\n"
-"%15Zd suggested size\n"
-"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
-"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
-"%15ld cache hits on positive entries\n"
-"%15ld cache hits on negative entries\n"
-"%15ld cache misses on positive entries\n"
-"%15ld cache misses on negative entries\n"
-"%15ld%% cache hit rate\n"
-"%15s check /etc/%s for changes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s caché:\n"
-"\n"
-"%s15s a caché está activada\n"
-"%15Zd tamaño aconsellado\n"
-"%15ld segundos de vida para as entradas positivas\n"
-"%15ld segundos de vida para as entradas negativas\n"
-"%15ld acertos de caché para entradas positivas\n"
-"%15ld acertos caché para entradas negativas\n"
-"%15ld fallos de caché para entradas positivas\n"
-"%15ld fallos de caché para entradas negativas\n"
-"%15ld%% tasa de acertos de caché\n"
-"%15s comprobe /etc/%s para ve-los cambios\n"
+msgid "illegal input sequence at position %Zd"
+msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %Zd"
-#: nis/nis_print.c:255
-msgid ""
-"\n"
-"Group Members :\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Membros do Grupo :\n"
+#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
-#: nis/nis_print.c:326
-msgid ""
-"\n"
-"Time to Live : "
-msgstr ""
-"\n"
-"Tempo de Vida : "
+#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
+#: iconv/iconv_prog.c:582
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "erro ao ler da entrada"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:679
-msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -b numprog numvers\n"
+#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:680
-msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -d numprog numvers\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:678
-msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr " rpcinfo -p [ servidor ]\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "codificación do texto orixinal"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:676
-msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr " rpcinfo [ -n numporto ] -t servidor numprog [ numvers ]\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "encoding for output"
+msgstr "codificación de saída"
-#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
-msgid " no"
-msgstr " non"
+#: iconv/iconv_prog.c:64
+msgid "Information:"
+msgstr "Información:"
-#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
-msgid " yes"
-msgstr " si"
+#: iconv/iconv_prog.c:65
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen"
-#: nis/nis_print.c:352
-#, c-format
-msgid " Data Length = %u\n"
-msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
+msgid "Output control:"
+msgstr "Control de saída:"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:123
-msgid " Explicit members:\n"
-msgstr " Membros explícitos:\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
-msgid " Explicit nonmembers:\n"
-msgstr " Non-membros explícitos:\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "output file"
+msgstr "ficheiro de saída"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:131
-msgid " Implicit members:\n"
-msgstr " Membros implícitos:\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:69
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "suprimi-los avisos"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:155
-msgid " Implicit nonmembers:\n"
-msgstr " Non-membros implícitos:\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:70
+msgid "print progress information"
+msgstr "visualiza-la información do progreso"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:128
-msgid " No explicit members\n"
-msgstr " Non hai membros explícitos\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:75
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra."
-#: nis/nis_print_group_entry.c:152
-msgid " No explicit nonmembers\n"
-msgstr " Non hai non-membros explícitos\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:79
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FICH...]"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:136
-msgid " No implicit members\n"
-msgstr " Non hai membros implícitos\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:199
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:160
-msgid " No implicit nonmembers\n"
-msgstr " Non hai non-membros implícitos\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:241
+#, c-format
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "as conversións de `%s' a `%s' non están soportadas"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:144
-msgid " No recursive members\n"
-msgstr " Non hai membros recursivos\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:246
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "a conversión de `%s' non está soportada"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:168
-msgid " No recursive nonmembers\n"
-msgstr " Non hai non-membros recursivos\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:253
+#, c-format
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:139
-msgid " Recursive members:\n"
-msgstr " Membros recursivos:\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:257
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "a conversión de `%s' a `%s' non está soportada"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:574
-msgid " program vers proto port\n"
-msgstr " programa vers proto porto\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:263
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
-#: argp/argp-help.c:1572
-msgid " or: "
-msgstr " ou: "
+#: iconv/iconv_prog.c:358
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída"
-#: elf/ldconfig.c:457
-msgid " (SKIPPED)\n"
-msgstr " (OMITIDO)\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:355 locale/programs/locale.c:268
+#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
+#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr "Informe dos erros usando o script `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n"
-#: elf/ldconfig.c:455
-msgid " (changed)\n"
-msgstr " (cambiou)\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:369 locale/programs/locale.c:281
+#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:904
+#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:279 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:259
+#: elf/sprof.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
+"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
-#: timezone/zic.c:427
+#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:374 locale/programs/locale.c:286
+#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:909
+#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:284 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:264
+#: elf/sprof.c:355
#, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (regra de \"%s\", liña %d)"
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
-#: argp/argp-help.c:1584
-msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [OPCIÓN...]"
+#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída"
-#: timezone/zic.c:424
+#: iconv/iconv_prog.c:499
#, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "\"%s\", liña %d: %s"
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld"
-#: timezone/zic.c:989
-#, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas"
+#: iconv/iconv_prog.c:507
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "erro interno (descriptor ilegal)"
-#: timezone/zic.c:997
+#: iconv/iconv_prog.c:510
#, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas"
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1412
-msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "Precísase dun ficheiro de \"entrada\" para as opcións de xeración de patróns.\n"
+#: iconv/iconv_prog.c:753
+msgid ""
+"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"A seguinte lista contén tódolos xogos de caracteres codificados coñecidos.\n"
+"Isto non significa necesariamente que se poidan empregar tódalas combinacións\n"
+"deses nomes para os parámetros de liña de comandos DE e A. Un xogo de\n"
+"caracteres pode estar listado con distintos nomes (alias).\n"
+"\n"
+" "
+
+#: iconv/iconvconfig.c:110
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "Crea-lo ficheiro de configuración dos módulos de iconv de carga rápida."
+
+#: iconv/iconvconfig.c:114
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[DIR...]"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:126
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:325 locale/programs/localedef.c:292
+msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:403
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "ao inserir na árbore de busca"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:1202
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
-#: argp/argp-help.c:209
+#: locale/programs/charmap-dir.c:59
#, c-format
-msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor"
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'"
-#: argp/argp-help.c:218
+#: locale/programs/charmap.c:135
#, c-format
-msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido"
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "ficheiro de mapa de caracteres `%s' non atopado"
-#: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612 locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112 locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448 locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305 locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238 locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
+#: locale/programs/charmap.c:193
#, c-format
-msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "%1$s: a definición non remata con `END %1$s'"
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "ficheiro de mapa de caracteres por defecto `%s' non atopado"
-#: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
+#: locale/programs/charmap.c:255
#, c-format
-msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n"
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
+msgstr "o mapa de caracteres `%s' non é compatible con ASCII, o locale non cumpre con ISO C\n"
-#: timezone/zic.c:799
+#: locale/programs/charmap.c:332
#, c-format
-msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s nunha zona sen regras"
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser meirande ca <mb_cur_min>\n"
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
+#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
+#: locale/programs/repertoire.c:175
#, c-format
-msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
-msgstr "%s é un ficheiro ELF de 32 bits.\n"
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s"
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
+#: locale/programs/charmap.c:353
+msgid "invalid definition"
+msgstr "definición non válida"
+
+#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
+#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
+msgid "bad argument"
+msgstr "parámetro incorrecto"
+
+#: locale/programs/charmap.c:398
#, c-format
-msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
-msgstr "%s é un ficheiro ELF de 64 bits.\n"
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "definición de <%s> duplicada"
-#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
+#: locale/programs/charmap.c:405
#, c-format
-msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
-msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n"
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "o valor de <%s> debe ser 1 ou superior"
-#: elf/ldconfig.c:326
+#: locale/programs/charmap.c:417
#, c-format
-msgid "%s is not a known library type"
-msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
+msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
+msgstr "o valor de <%s> debe ser maior ou igual aó valor de <%s>"
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
+#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184
#, c-format
-msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
-msgstr "%s non é un ficheiro de obxecto compartido (Tipo: %d).\n"
+msgid "argument to <%s> must be a single character"