diff options
| author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2002-10-05 18:18:49 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2002-10-05 18:18:49 +0000 |
| commit | 6eedbd5fceeead9ecd7877083b4454397441693b (patch) | |
| tree | ccdf44b1bfcf027aa499af1a0ffd8c63c64eb596 | |
| parent | 05a5122742c8519f28628cf16129a5a3d65a957d (diff) | |
| download | glibc-6eedbd5fceeead9ecd7877083b4454397441693b.tar.xz glibc-6eedbd5fceeead9ecd7877083b4454397441693b.zip | |
Update.
2002-10-05 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
* po/sk.po: Update from translation team.
* po/tr.po: Likewise.
* po/gl.po: Likewise.
| -rw-r--r-- | ChangeLog | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | po/gl.po | 8407 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sk.po | 8400 | ||||
| -rw-r--r-- | po/tr.po | 8597 |
4 files changed, 13312 insertions, 12098 deletions
@@ -1,3 +1,9 @@ +2002-10-05 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> + + * po/sk.po: Update from translation team. + * po/tr.po: Likewise. + * po/gl.po: Likewise. + 2002-10-05 Kaz Kojima <kkojima@rr.iij4u.or.jp> * elf/tls-macros.h: Fix SH version of macros so as to match ABI syntax. @@ -1,1061 +1,1709 @@ -# Galician translation of the GNU libc, 2.1. -# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 1999, 2000. +# Galician translation of the GNU libc, 2.3. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2000, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.2.5\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-27 01:36+0100\n" -"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n" +"Project-Id-Version: libc 2.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-02 17:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-05 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: locale/programs/ld-monetary.c:278 -#, c-format -msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d" -msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d" +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 +msgid "Hangup" +msgstr "Colgar" -#: nis/nis_print.c:277 -msgid "\t\tAccess Rights : " -msgstr "\t\tDereitos de Acceso : " +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupción" -#: nis/nis_print.c:275 -msgid "\t\tAttributes : " -msgstr "\t\tAtributos : " +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 +msgid "Quit" +msgstr "Abandoar" -#: sunrpc/rpc_main.c:1427 -#, c-format -msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" -msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y rota] entrada\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrucción non permitida" -#: sunrpc/rpc_main.c:1429 -#, c-format -msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o saída] [entrada]\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura" -#: sunrpc/rpc_main.c:1432 -#, c-format -msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-n idrede]* [-o saída] [entrada]\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" -#: sunrpc/rpc_main.c:1431 -#, c-format -msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-s tiporede]* [-o saída] [entrada]\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Excepción de coma frotante" -#: nis/nis_print.c:239 -msgid "\tAccess rights: " -msgstr "\tDereitos de Acceso: " +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 +msgid "Killed" +msgstr "Matado" -#: nis/nis_print.c:297 -#, c-format -msgid "\tEntry data of type %s\n" -msgstr "\tDatos da entrada do tipo %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 +msgid "Bus error" +msgstr "Erro no bus de datos" -#: nis/nis_print.c:175 -#, c-format -msgid "\tName : %s\n" -msgstr "\tNome : %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Fallo de segmento" -#: nis/nis_print.c:176 -msgid "\tPublic Key : " -msgstr "\tChave pública : " +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Canalización rota" -#: nis/nis_print.c:238 +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Temporizador" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminado" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Condición de E/S urxente" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Detido (sinal)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 +msgid "Stopped" +msgstr "Detido" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 +msgid "Continued" +msgstr "Continuación" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 +msgid "Child exited" +msgstr "O proceso fillo saíu" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Detido (entrada do terminal)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Detido (saída do terminal)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 +msgid "I/O possible" +msgstr "E/S posible" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Límite de tempo de CPU superado" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Tempo virtual esgotado" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Rematado o tempo de perfilado" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 +msgid "Window changed" +msgstr "A ventá cambiou" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sinal 1 definido polo usuario" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sinal 2 definido polo usuario" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 +msgid "EMT trap" +msgstr "Trampa de EMT" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 +msgid "Bad system call" +msgstr "Chamada ao sistema incorrecta" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:66 +msgid "Stack fault" +msgstr "Fallo de pila" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Information request" +msgstr "Petición de información" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:71 +msgid "Power failure" +msgstr "Fallo de enerxía" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 +msgid "Resource lost" +msgstr "Recurso perdido" + +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: " + +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 +#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 +msgid "Unknown error " +msgstr "Erro descoñecido " + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format -msgid "\tType : %s\n" -msgstr "\tTipo : %s\n" +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "non se pode abrir `%s'" -#: nis/nis_print.c:205 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format -msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" -msgstr "\tEnderezos universais (%u)\n" +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'" -#: nis/nis_print.c:273 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288 #, c-format -msgid "\t[%d]\tName : %s\n" -msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'" -#: nis/nis_print.c:300 +#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311 #, c-format -msgid "\t[%u] - [%u bytes] " -msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'" -#: nscd/nscd_stat.c:154 +#: iconv/iconv_charmap.c:443 #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s cache:\n" -"\n" -"%15s cache is enabled\n" -"%15Zd suggested size\n" -"%15ld seconds time to live for positive entries\n" -"%15ld seconds time to live for negative entries\n" -"%15ld cache hits on positive entries\n" -"%15ld cache hits on negative entries\n" -"%15ld cache misses on positive entries\n" -"%15ld cache misses on negative entries\n" -"%15ld%% cache hit rate\n" -"%15s check /etc/%s for changes\n" -msgstr "" -"\n" -"%s caché:\n" -"\n" -"%s15s a caché está activada\n" -"%15Zd tamaño aconsellado\n" -"%15ld segundos de vida para as entradas positivas\n" -"%15ld segundos de vida para as entradas negativas\n" -"%15ld acertos de caché para entradas positivas\n" -"%15ld acertos caché para entradas negativas\n" -"%15ld fallos de caché para entradas positivas\n" -"%15ld fallos de caché para entradas negativas\n" -"%15ld%% tasa de acertos de caché\n" -"%15s comprobe /etc/%s para ve-los cambios\n" +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %Zd" -#: nis/nis_print.c:255 -msgid "" -"\n" -"Group Members :\n" -msgstr "" -"\n" -"Membros do Grupo :\n" +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503 +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer" -#: nis/nis_print.c:326 -msgid "" -"\n" -"Time to Live : " -msgstr "" -"\n" -"Tempo de Vida : " +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546 +#: iconv/iconv_prog.c:582 +msgid "error while reading the input" +msgstr "erro ao ler da entrada" -#: sunrpc/rpcinfo.c:679 -msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -b numprog numvers\n" +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564 +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada" -#: sunrpc/rpcinfo.c:680 -msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -d numprog numvers\n" +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:" -#: sunrpc/rpcinfo.c:678 -msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" -msgstr " rpcinfo -p [ servidor ]\n" +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "encoding of original text" +msgstr "codificación do texto orixinal" -#: sunrpc/rpcinfo.c:676 -msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" -msgstr " rpcinfo [ -n numporto ] -t servidor numprog [ numvers ]\n" +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "encoding for output" +msgstr "codificación de saída" -#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 -msgid " no" -msgstr " non" +#: iconv/iconv_prog.c:64 +msgid "Information:" +msgstr "Información:" -#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 -msgid " yes" -msgstr " si" +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen" -#: nis/nis_print.c:352 -#, c-format -msgid " Data Length = %u\n" -msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n" +#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 +msgid "Output control:" +msgstr "Control de saída:" -#: nis/nis_print_group_entry.c:123 -msgid " Explicit members:\n" -msgstr " Membros explícitos:\n" +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída" -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 -msgid " Explicit nonmembers:\n" -msgstr " Non-membros explícitos:\n" +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "output file" +msgstr "ficheiro de saída" -#: nis/nis_print_group_entry.c:131 -msgid " Implicit members:\n" -msgstr " Membros implícitos:\n" +#: iconv/iconv_prog.c:69 +msgid "suppress warnings" +msgstr "suprimi-los avisos" -#: nis/nis_print_group_entry.c:155 -msgid " Implicit nonmembers:\n" -msgstr " Non-membros implícitos:\n" +#: iconv/iconv_prog.c:70 +msgid "print progress information" +msgstr "visualiza-la información do progreso" -#: nis/nis_print_group_entry.c:128 -msgid " No explicit members\n" -msgstr " Non hai membros explícitos\n" +#: iconv/iconv_prog.c:75 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra." -#: nis/nis_print_group_entry.c:152 -msgid " No explicit nonmembers\n" -msgstr " Non hai non-membros explícitos\n" +#: iconv/iconv_prog.c:79 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICH...]" -#: nis/nis_print_group_entry.c:136 -msgid " No implicit members\n" -msgstr " Non hai membros implícitos\n" +#: iconv/iconv_prog.c:199 +msgid "cannot open output file" +msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída" -#: nis/nis_print_group_entry.c:160 -msgid " No implicit nonmembers\n" -msgstr " Non hai non-membros implícitos\n" +#: iconv/iconv_prog.c:241 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "as conversións de `%s' a `%s' non están soportadas" -#: nis/nis_print_group_entry.c:144 -msgid " No recursive members\n" -msgstr " Non hai membros recursivos\n" +#: iconv/iconv_prog.c:246 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "a conversión de `%s' non está soportada" -#: nis/nis_print_group_entry.c:168 -msgid " No recursive nonmembers\n" -msgstr " Non hai non-membros recursivos\n" +#: iconv/iconv_prog.c:253 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "a conversión a `%s' non está soportada" -#: nis/nis_print_group_entry.c:139 -msgid " Recursive members:\n" -msgstr " Membros recursivos:\n" +#: iconv/iconv_prog.c:257 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "a conversión de `%s' a `%s' non está soportada" -#: sunrpc/rpcinfo.c:574 -msgid " program vers proto port\n" -msgstr " programa vers proto porto\n" +#: iconv/iconv_prog.c:263 +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión" -#: argp/argp-help.c:1572 -msgid " or: " -msgstr " ou: " +#: iconv/iconv_prog.c:358 +msgid "error while closing output file" +msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída" -#: elf/ldconfig.c:457 -msgid " (SKIPPED)\n" -msgstr " (OMITIDO)\n" +#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:355 locale/programs/locale.c:268 +#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 +#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 +msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" +msgstr "Informe dos erros usando o script `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n" -#: elf/ldconfig.c:455 -msgid " (changed)\n" -msgstr " (cambiou)\n" +#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:369 locale/programs/locale.c:281 +#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:904 +#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:279 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:259 +#: elf/sprof.c:349 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n" +"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n" -#: timezone/zic.c:427 +#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:374 locale/programs/locale.c:286 +#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:909 +#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:284 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:264 +#: elf/sprof.c:355 #, c-format -msgid " (rule from \"%s\", line %d)" -msgstr " (regra de \"%s\", liña %d)" +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" -#: argp/argp-help.c:1584 -msgid " [OPTION...]" -msgstr " [OPCIÓN...]" +#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482 +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída" -#: timezone/zic.c:424 +#: iconv/iconv_prog.c:499 #, c-format -msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "\"%s\", liña %d: %s" +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld" -#: timezone/zic.c:989 -#, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" -msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas" +#: iconv/iconv_prog.c:507 +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "erro interno (descriptor ilegal)" -#: timezone/zic.c:997 +#: iconv/iconv_prog.c:510 #, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" -msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas" +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "erro %d de iconv() descoñecido" -#: sunrpc/rpc_main.c:1412 -msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" -msgstr "Precísase dun ficheiro de \"entrada\" para as opcións de xeración de patróns.\n" +#: iconv/iconv_prog.c:753 +msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"A seguinte lista contén tódolos xogos de caracteres codificados coñecidos.\n" +"Isto non significa necesariamente que se poidan empregar tódalas combinacións\n" +"deses nomes para os parámetros de liña de comandos DE e A. Un xogo de\n" +"caracteres pode estar listado con distintos nomes (alias).\n" +"\n" +" " + +#: iconv/iconvconfig.c:110 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Crea-lo ficheiro de configuración dos módulos de iconv de carga rápida." + +#: iconv/iconvconfig.c:114 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[DIR...]" + +#: iconv/iconvconfig.c:126 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro" + +#: iconv/iconvconfig.c:325 locale/programs/localedef.c:292 +msgid "no output file produced because warning were issued" +msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos" + +#: iconv/iconvconfig.c:403 +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "ao inserir na árbore de busca" + +#: iconv/iconvconfig.c:1202 +msgid "cannot generate output file" +msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída" -#: argp/argp-help.c:209 +#: locale/programs/charmap-dir.c:59 #, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor" +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'" -#: argp/argp-help.c:218 +#: locale/programs/charmap.c:135 #, c-format -msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido" +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "ficheiro de mapa de caracteres `%s' non atopado" -#: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612 locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112 locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448 locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305 locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238 locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199 +#: locale/programs/charmap.c:193 #, c-format -msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "%1$s: a definición non remata con `END %1$s'" +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "ficheiro de mapa de caracteres por defecto `%s' non atopado" -#: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200 +#: locale/programs/charmap.c:255 #, c-format -msgid "%d libs found in cache `%s'\n" -msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n" +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "o mapa de caracteres `%s' non é compatible con ASCII, o locale non cumpre con ISO C\n" -#: timezone/zic.c:799 +#: locale/programs/charmap.c:332 #, c-format -msgid "%s in ruleless zone" -msgstr "%s nunha zona sen regras" +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser meirande ca <mb_cur_min>\n" -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 +#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369 +#: locale/programs/repertoire.c:175 #, c-format -msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" -msgstr "%s é un ficheiro ELF de 32 bits.\n" +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s" -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 +#: locale/programs/charmap.c:353 +msgid "invalid definition" +msgstr "definición non válida" + +#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126 +#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 +msgid "bad argument" +msgstr "parámetro incorrecto" + +#: locale/programs/charmap.c:398 #, c-format -msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" -msgstr "%s é un ficheiro ELF de 64 bits.\n" +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "definición de <%s> duplicada" -#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 +#: locale/programs/charmap.c:405 #, c-format -msgid "%s is for unknown machine %d.\n" -msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n" +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "o valor de <%s> debe ser 1 ou superior" -#: elf/ldconfig.c:326 +#: locale/programs/charmap.c:417 #, c-format -msgid "%s is not a known library type" -msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido" +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "o valor de <%s> debe ser maior ou igual aó valor de <%s>" -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78 +#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184 #, c-format -msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" -msgstr "%s non é un ficheiro de obxecto compartido (Tipo: %d).\n" +msgid "argument to <%s> must be a single character" |
